Carnet de voyage

From Russia With Love

32 étapes
18 commentaires
20 abonnés
Dernière étape postée il y a 11 heures
Russie 2019
Septembre 2019
109 jours
Partager ce carnet de voyage
1
1
Publié le 5 septembre 2019

Préparer son sac c'est comme choisir une partenaire, tu sais qu'il va t'accompagner partout, tout le temps. L'étape est importante.


A prioris tout est paré.

2
2
Publié le 7 septembre 2019

L'excitation monte petit à petit.


Les sacs se remplissent, se rangent, se font et se défont. A la lueur crue de la zone de préparation, tel un commando parachutiste répétant ses gammes, je m'attelle à ne rien oublier ni ne rien ajouter aux affaires déjà nombreuses qui emplissent bien copieusement mes bagages.


... Lampe, sous-vêtements, briquet, livres.... Tout est en place, enfin...


Je n'attends qu'une chose ce départ


*****************


The excitement goes up slowly...


The bags are filled, stored, made and unmade. In the harsh light of the preparation area, like an airborn commando repeating his lines, I try not to forget anything or add anything to all of my stuff that fill my luggage well.


... Lamp, underwear, lighter, books .... Everything is in place, finally ...


Now I can sleep to wait the take-off

Les sacs sont parés / Bags are ready
Un dernier couché de soleil sur la France avant le départ / The last sunset from France before my departure
3
3
Publié le 7 septembre 2019
Le calme du TGV / The quiet life on train

Ça y est, le temps du départ est arrivé.

Après que l'on m'ai déposé à la gare j'embarque enfin pour mon trajet devant me conduire vers la mère patrie. Le train, silencieux et confortable géant de fer, fais office de premier compagnon de voyage. Businessmen, touristes, hippies et aventuriers s'y côtoient en se reposant, lisant les dernières nouvelles du Monde.


Ce Monde, tiens parlons en, n'attend que moi.


J'arrive


*********************


Lyon -> Paris (TGV)


*********************

Here we go, it's time.

After my friend left me at the train station i finally boarded for my travel that would bring me to the Motherland. The train, a quiet and peaceful giant of iron, is my first travel companion. Businessmen, tourists, hippies and raiders share the same space, resting, sleeping or reading the news of the World.


This World is waiting for me so i'm on my way.

Aéroport Charles de Gaulle Term 2F / Charles De Gaulle International Airport Term 2F

L'aéroport, le commencement de tout bonne histoire de voyageur. Ces énormes volatiles de métal sont autant de tremplins qu'ils existent de nids pour les accueillir. Le mien va m'amener ce soir vers la Russie et plus particulièrement Moscou la troisième Rome après un bref passage au pays des tulipes et sa capitale dont le port a été rendue célèbre par Jacques Brel.


***************


🛫 Paris (CDG Airport) 🛬 Amsterdam (Schiphol Airport) 🛫 🛬 Moscou (Sheremetyevo Int Airport)


***************


The Airport, the beginning of any good traveler tale. These huge metal birds are as many springboards as there are nests to welcome them. Mine will bring me this evening to Russia and more particularly Moscow the third Rome after a brief visit to the land of tulips and its capital whose port was made famous by Jacques Brel.


Au revoir la France / Goodbye France
4
4
Publié le 8 septembre 2019
Moscou Sheremetyevo Int Airpo / Moscou Domodedovo Int Airport

Comme hier, ce jour est encore un jour de transit. J'ai atterri à l'aéroport de Sheremetyevo puis le taxi d'Olivier, un expat français moscovite depuis 15 ans pour rejoindre un des autres aéroport de Moscou, Domodedovo qui se trouvait à environ 80 km de mon point de chute initial.


2 petites anecdotes :


1) Ne prenez pas de gel douche dans une trousse de toilette pas solide, le risque de voir votre brosse à dents pleine de savon est grand.


2) Je remercie chaleureusement l'agent de service préposé au nettoyage des toilettes du terminal 1 sans qui je n'aurais probablement pas retrouvé mon téléphone laissé sur une tablette lors de mon point toilette.


*****************


Moscou -> Novossibirsk


*****************


Like yesterday, this day is still a day of transit. I landed at Sheremetyevo airport and then the taxi of Olivier, a French expatriate living in Moscow for 15 years to reach one of the other Moscow airports, Domodedovo which was about 80 km from my initial landing point.


2 small anecdotes:


1) Do not take shower gel in a non-sturdy toilet bag, the risk of seeing your toothbrush full of soap is high.


2) Thank you very much to the Terminal 1 Cleansing Service Agent without whom I probably would not have found my phone left on a shelf at a washroom.

Chambre dans l'auberge de jeunesse Royal / Room in the Royal Hostel (Novossibirsk)

Finalement, après un dernier vol de 4h qui fût aussi ma plus longue durée de sommeil de ces 24h dernières heures, j'arrive au point de rencontre avec Julien et François, mes deux comparses d'aventure. Une jolie auberge de jeunesse coincée au pied de tour d'habitation très marqué année 60/70, en pleine période soviétique.


***************


Novossibirsk


***************


Finally, after a last 4 hours flight from Moscow, that was my longest sleeping time during the last 24 hours, i arrive at the meeting point with Julien and François, my two other adventure companions.

This is a nice little hostel, trapped between many old residential building that still have the style of the 70's, built under the soviet regime.

5
5
Publié le 9 septembre 2019

Mon premier jour complet sur le sol Russe. La nuit a été courte et pas très réparatrice, certainement le contrecoup de ma nuit hachée de la veille et le décalage horaire (+ 5h sur Paris).


Au programme aujourd'hui, balade en ville, découverte des alentours immédiats de notre lieu de séjour.


***************


My first full day on the Russian ground. The night wasn't good enough as well to recover my energy. It's certainly due to my last night in the public transport and the jet lag (+5h from Paris)


Today's program is just to go downtown to discover the city around our hostel.


Statut de Lénine (Place Lénine) / Lenine's statue (Lenine's square)
Julien vs Wild
H.G : Julien vs Wild - H.D : Maison bois fin XIX° - B.G : Cathédrale Saint Alexandre Nevsky - B.D : Buste Maréchal A.I Prokryshkin

Nous nous sommes exclusivement déplacés à pied pour flâner dans les rues de la ville, quelques curiosités ça et là ont attiré notre attention.


***************


We only walk to reach the different points of view during the afternoon. Some places caught our attention.

Maison de bois début XX° / Église en bois orthodoxe / Lada (voiture typique de l'ex URSS)
6
6
Publié le 10 septembre 2019

Au programme de la journée : musée du train à une vingtaine de kilomètres du centre ville. Nous avons pris l'habitude pour ces trajets moyens de nous tourner vers Yandex, l'équivalent d'Uber en Russie. Après trente minutes de route relativement fluides et rapides, nous arrivons devant les grilles. Le musée est installé en plein air dans une portion de rails de la gare à proximité. Dans cet endroit chargé d'histoire se côtoient des locomotives au charbon, des wagons de transport de passagers, des équipements de travaux, un train hôpital et même une voiture de transfert de prisonniers vers le Goulag.


***************


Today : a train museum at about twenty kilometers from the city center. We have become accustomed for these little journeys to use Yandex, the equivalent of Uber in Russia.

After thirty minutes of relatively fluid traffic, we arrive in front of the gates.

The outdoor museum is located in a portion of rails from the nearby train station. In this historic place, there are coal locomotives, passenger carriages, construction equipment, a hospital train and even a car for the transfer of prisoners to the Goulag.


HG : "bétonnière" à métal en fusion / HD : Juliansky Drogoulovitch en partance pour le goulag / Bas : Locomotive civile

La visite se poursuit avec quelques modèles d'automobiles d'après-guerre et de véhicules militaires. Au milieu de ce musée nous sommes surpris de rencontrer des Français, qui plus est de la région Stéphanoise. Après quelques échanges, il s'avère qu'il font le trajet jusqu'à Irkoutsk. Nous prenons congé après une poignée de main.


***************


The visit continues with some models of post-war automobiles and military vehicles. In the middle of this museum we are surprised to meet two French peoples who are from the Saint Etienne neighborhood. After some exchanges, they say that they make the trip to Irkutsk. We take leave after a handshake.


HG : Char d'assaut / HD : Plateforme lance-missiles montées sur un PL / Bas : Char d'assaut chargé sur un wagon pour transfert

La journée se termine et nous rentrons sur l'auberge de jeunesse. Un tour rapide pour s'acheter de quoi se restaurer pour le soir et nous voilà de retour dans notre chambre.


La soirée se passe tranquillement dans l'auberge de jeunesse où nous échangeons avec Anastasia, une très sympathique photographe Russe de passage à Novossibirsk pour le travail qui s'avère prendre le même train que nous demain et qui va nous orienter pour éviter une perte de temps à notre arrivée à Krasnoïarsk afin d'optimiser les deux jours qui se feront là bas.


****************


The day ends and we return to the hostel. A quick stop to buy food for the evening meal and here we are back in our room.


The evening goes quietly in the hostel where we meet Anastasia, a very kind Russian photographer that has a stop in Novosibirsk for work and is on the same train as us tomorrow and she'll guides us to avoid a loss of time on our arrival in Krasnoyarsk to optimize the two days that will be there.

7
7
Publié le 11 septembre 2019

(Leaving Novossibirsk)


C'est notre dernier jour à Novossibirsk, on a vu la plupart des endroits remarquables de cette ville (3ème de Russie en terme de population).


Lors de cette journée nous retrouvons Anastasia.

Je vous conseille vraiment de découvrir et suivre son travail ici : @anastasia_fasta (Insta)

Ça vaut vraiment le détour.

Nous avons partagé l'ensemble de notre journée jusqu'au trajet pour le train au soir puisqu'elle repartait par le même train de nuit que nous.


**********


It is our last day in Novossibirsk, we saw most of the remarkable places of this city (3rd of Russia in term of population).


On this day we met again Anastasia. I really advise you to discover and follow his work here: @anastasia_fasta (Insta)

You'd be in love .

We shared our entire day until the train ride in the evening as she was leaving on the same night train as us.



Haut :: François Julien Thibaud / Bas : the fantastic four

Nous quittons ce soir Novossibirsk pour de nouvelles aventures plus à l'est vers Krasnoïarsk. Nous prenons le train de nuit pour notre nouvelle destination. C'est une première pour moi et j'ai hâte de traverser ces immenses étendues Sibérienne au clair de Lune.


Le confort reste rudimentaire et spartiate mais cela suffit pour voyager tels les aventuriers des temps anciens en quête de fortune.


*************


We left tonight Novosibirsk for new adventures more to the east towards Krasnoïarsk. We take the night train for our new destination. It's the first Time for me and I look forward to crossing these sibrian wilderness under the moonlight.

Comfort is rudimentary but that is enough to travel such an adventurers of old times to find fortune.



Notre coin nuit dans le wagon partagé avec 2 autres voyageurs / Our night box in our car shared with 2 others passengers

Novossibirsk --->> 🚂🚂 --->> Krasnoïarsk

8
8
Publié le 12 septembre 2019

(First step in Krasnoïarsk)


Nous arrivons sur Krasnoïarsk ce matin après notre nuit dans le train. Le réveil est, contre toute attente assez facile après une nuit somme toute salvatrice. Nous descendons du wagon, et nous commençons gentiment à nous approcher des températures fraîches : 3°C. Une fois passé les contrôles de sécurité (Au passage, assez étrange puisque les contrôles ont lieu en sortie de gare), nous nous dirigeons vers l'auberge de jeunesse réservée la veille.


***************


We arrive in Krasnoyarsk this morning after our night in the train. The awakening is, against all odds easier than I thought after a night in little box after all resting. We get off the wagon, and we start gently approaching cool temperatures: 3 ° C. Once past the security checks (By the way, strange because the controls take place at the exit of the station), we head to the hostel reserved the day before.

Paysage de Sibérie à l'entrée de Krasnoïarsk / Landscape from Siberia near Krasnoïarsk

Nous prenons le taxi de David, Arménien vivant à Krasnoïarsk depuis pas mal d'années. Il connaît quelques mots de Français et nous baraguouinons tant bien que mal le RussoFrancoAnglais.


Nous arrivons à l'auberge où nous attend un cadre très agréable. Un décors vintage colorée très 80's composé avec des matériaux de récupération comme des palettes. Vous ajoutez à cela une touche de neuf comme en témoigne les salles d'eau où les douches et sanitaires conservent un design moderne.


***************


We take David's cab, an Armenian living in Krasnoyarsk for quite a few years. He knows a few words of French and we speak somehow a melting-pot of Russian, French and English.


We arrive at a welcoming hostel. A very 80's vintage colorful set composed with recycled materials like pallets. Add to that a touch of new stuffs as evidenced by the showers and bathrooms retaining a modern design.

HG : Restaurant Caucasien / HD : Cuisine à l'hostel / Bas : Salle commune de l'hostel (Krasnoïarsk)

Nous mangeons à midi dans un restaurant typique de la région du massif du Caucase. Au menu : soupe, brochette de veau, soupe de nouilles au boeuf et thé de pomme de pin (babets pour nous autres Ligérien).


Après ce copieux repas, nous prenons la route pour une balade afin de nous réchauffer (Température : 4°C)


****************


We take our lunch in a typical restaurant from the Caucasus region. On the menu: vegetable soup, veal skewer, beef and noodles soup and pine cone tea.


After this hearty meal, we take the road for a ride to warm us up (Temperature: 4 ° C)


HG : Pont Communal Krasnoïarsk / HD : Musée Régional Krasnoïarsk / Bas : Petite Île sur le fleuve Ienisseï

Nous faisons une halte dans café afin de nous abriter de la pluie qui s'est mise à tombée en fin d'après-midi. Nous reprenons ensuite la route pour une promenade de nuit sur les berges.


**************


We stop in a café to shelter from the rain that fell in the late afternoon. We then take the road for a night walk on the banks.


HG : Pont Communal / HD : Pont suspendu pour piétons / BG : François chevauchant une fière statue / BD : Berges

Les monuments sont illuminés et magnifiques. Nous oublions presque le froid et nous déambulons sur les abords du fleuve. Jusqu'à tard.


Il est temps de rentrer à présent, une journée incroyable nous attend demain dès l'aube.


**************


The monuments are illuminated and magnificent. We almost forget the cold and we wander on the banks of the river. Until late.


It's time to go back now, an amazing day awaits us tomorrow at dawn.

9

(Stolby Nature sanctuary in Krasnoïarsk)


Une journée bien remplie doit nous attendre, et le moins que l'on puisse dire c'est que l'effort semble à la hauteur de la récompense.


Nous prenons tout d'abord un taxi pour nous amener au pied de la réserve de Stolby, pour démarrer une sacrée équipée.


Une fois pied à terre, nous entamons, sous une fraîche bruine d'automne notre périple.


**************


A busy day is waiting for us, and the least we can say is that the effort seems to be worth the reward.


First of all we take a taxi to bring us to the foot of the Stolby National Reserve, at the start a nicely journey.


Once on foot, we begin, under a fresh drizzle of autumn our hiking.

Julien & François

Nous suivons une route goudronnée encore accessible aux véhicules. La température est plutôt clémente et nous n'avons bientôt plus besoin que de nos coupe-vents respectifs pour continuer.


Nous nous arrêtons alors après 1h00 de marche dans un refuge marquant le début réelle de notre aventure. Nous nous restaurons dans une petite cabane où sont servies crêpes salées, crêpes sucrées et boissons chaudes.


***************


We follow an asphalt road still accessible to vehicles. The temperature is rather warm and we soon need only our respective windbreaks to continue.


We stop then after 1:00 of walking in a shelter, marking the real beginning of our adventure. We rest in a small hut where are served salty pancakes, sweet crepes and hot drinks.



Mésange nous tenant compagnie lors du repas

Là commence enfin la première partie de la véritable ascension jusqu'au point d'information à 6 km de là.


Le chemin alterne entre sentiers sauvages, passerelles de bois et chemins de terre battue.


**************


There begins finally the first part of the real ascent to the checkpoint 6 km away.


The path alternates between wild paths, wooden footbridge and dirt road.



Un bon échauffement / A good training

Sur cette partie nous rencontrons des invités surprises. Bien que ce soit leur habitat et que nous soyons les étrangers, les écureuils se sont laissés prendre au jeu du shooting improvisé, bien occupés, il est vrai, par des graines savamment disposées dans nos mains.


**************


On this part we meet surprise guests. Although this is their habitat and we are foreigners, squirrels have let themselves be caught up in the game of an improvised shooting, busy, it is true, with seeds cleverly arranged in our hands.

Haut : Écureuils / Bas : séance photo pour Julien et son pote

Le chemin s'est poursuivi sans trop d'encombres et après 1h30 de marche nous rejoignons le point information.


De là s'offre à nous 3 chemins balisés nous permettant de nous rendre à nos objectifs finaux. Nous choisissons un chemin d'environ 18km pour voir le maximum de choses en n'oubliant pas de pouvoir atteindre le final avant la nuit.


Disons que l'option camping sauvage dans une forêt Sibérienne n'est pas envisageable sans matériel adéquat et notre briquet tempête ainsi que nos pauvres coupe-vents n'étaient concrètement pas assez pour nous prémunir d'une déconvenue thermique.


Nous voilà engagés pour un petit trail sympathique.


**************


The road continued without too much trouble and after 1:30 of walking we reach the information point.


From there, 3 marked paths allowing us to reach our final objectives are offered to us. We choose a path of about 18km to see the most of things by not forgetting to reach the final before the night.


Let's say that the option of a wild camping in a Siberian forest is not possible without an adequate equipment and our lighter storm and our poor windbreaks were concretely not enough to protect us from a thermal disappointment.


We are ready to go for a nice little trail.



Premiers hectomètres après le refuge

Et là je vous laisse admirer la suite en photo.. mille mots ne seraient vraiment pas assez ...


***************


Thousands words should'nt be enought ...



Rocher n°1

La météo capricieuse ne nous laisse que peu de percées pour nous permettre de capturer les lointains paysages vus depuis ces magnifiques formations volcaniques se dressant au milieu des arbres.


Les pierres sont glissantes et nous devons avancées sur le chemin avec prudence. La même prudence est également requise pour crapahuter sur ces monstres de lave durcie afin d'atteindre des points de vue inégalables.


***************


The capricious weather only leaves us with breakthroughs to allow us to capture the distant landscapes seen from these magnificent volcanic formations rising among the trees.


The stones are slippery and we have to go on the way with caution. The same caution is also required to climb on these solidified lava monsters to reach incomparable points of view.


HG : Pied du rocher 1 / HD et BG : Krasnoïarsk au travers de la brume depuis le premier sommet / BD : Séance photo-escalade

Les couleurs de l'automne sont déjà là et transforment petit à petit les immenses étendues de verdure en un patchwork multicolore avant que l'hiver ne vienne faire son office.


**************


The colors of autumn are already here and gradually transform the vast expanses of greenery into a multicolored patchwork before winter comes to work.


L'automne est bien là / Autumn is here

La balade se poursuit en même temps que le jour avance. Nous nous efforçons d'avancer mais la beauté du lieu nous oblige à des poses régulières pour regarder et immortaliser ces instants


***************


The ride continues as the day progresses. We try to advance quickly but the beauty of the place requires us to stop regularly to watch and immortalize these moments

HG : Shooting Julien François / HD : Landscape vs Thib et Ju / BG : Thib en plein effort / BD : Insta_Francois

Nous croisons parfois marcheurs, familles mais aussi coureurs de fond et trailers. Chacun peut aller à son rythme dans ce puzzle de mille couleurs. Mais attention à la chute, tout est mouillé et les racines sont vraiment traître.


***************


We meet sometimes walkers, families but also runners and trailers. Everyone can go at their own pace in this puzzle of thousand colors. But beware of the fall, everything is wet and the roots are really treacherous.



HG : chemin de sous bois / HD : Le soleil tente une percée / Bas : On est pas perdus.. c'est bien

Et là, nous arrivons crescendo au point culminant de la randonnée. Un superbe promontoire volcanique surplombe les entendues infinies de la forêt Sibérienne. Le Soleil s'est enfin décidé à être de la partie et nous offrir ses lumières sur ce qui s'offre à nos yeux.


***************


And here we quietly arrive at the highest point of our hike. A superb volcanic headland overhang the infinite areas of the Siberian forest. The Sun has finally decided to be part of it and offer us its lights on what is offered to us.


Landscape

Nous restons presque 45 minutes sur ce point magnifique. Nous nous rendons compte seulement à ce moment là pourquoi ces paysages comptent parmis les plus beaux sur Terre. Des étendues de forêts et de collines à perte de vue et comme seul son celui du vent dans les sapins et les bouleaux.


***************


We stay almost 45 minutes on this beautiful point. We only now understand why these landscapes are among the most beautiful on Earth. Extents of forests and hills as far as the eye can see and only the sound of the wind in fir trees and birches.



Landscape 2eme prise / chemin de retour vers le téléphérique

Il est 19h30, nous rejoignons les remontées mécaniques pour nous amener à notre destination et parachever notre sortie avec une vue aérienne de Krasnoïarsk.


Cette journée a été pour l'instant l'une des plus belles découvertes depuis que je suis arrivé. Vivement la suite de l'histoire.


**************


It is 19:30, we reach the lifts to bring us to our destination and complete our journey with an aerial view of Krasnoyarsk.


This day has been for the moment one of the most beautiful discoveries since I arrived. Wishing the next chapter of this tale.

10
10
Publié le 14 septembre 2019

(Krasnoïarsk behind us)


Jour de voyage. Nous prenons le train en direction d'Irkoust et par delà : la perle de Sibérie : le lac Baïkal ! J'ai tellement hâte de voir cette merveille. Au fil des années, je me suis construit tout un imaginaire autour de ce magnifique endroit. Je suis impatient.

Mais avant de mériter cette vue, un train de nuit nous attend, le célèbre Transsibérien. Nous faisons de très belles rencontres


********************


Travel Day. We take the train towards Irkoust and beyond the Siberian pearl: The Baikal Lake! I can't wait anymore. This over the years, I built a whole imagination around this beautiful place. I'm looking forward to discover it. But before deserved this view, a night train awaits us, the famous Transsiberian. We meet many kind people in the car.


HG HD : une famille rencontrée dans un des box voisins dans le train / Bas : Quai de la gare de Krasnoïarsk

Julien se fait un ami et partage une vodka fort sympathique !


***************


Julien make him a friend and share a nice Vodka!


Наше здоровье!

Gauche : Installation impeccable / Droite : Saint Serge priez pour nous.

Demain, cap sur l'île d'Olkhon sur le Baïkal.


***************


Tomorrow, cape on the Island of Olkhon on the Baïkal.

11
11
Publié le 16 septembre 2019

(Siberian Pearl : Baïkal)


Nous arrivons par notre train le matin dans la ville d'Irkoust. Le plan initial était de ne rallier le lac Baïkal que le lendemain. Ceci étant, après échange entre nous, nous nous rendons compte qu'il était tout aussi intéressant de rejoindre tout de suite ce joyau et ne redescendre que pour prendre le train pour continuer d'ici 3 jours.


***************


We arrive by our train in the morning in the city of Irkoust. The original plan was to reach Lake Baikal only the next day. However, after a brainstorming, we realize that it was more interesting to join immediately this jewel and come later to take the train to continue our trip in 3 days.

Quai de gare Irkoutsk / Tramway Irkoutsk / Étendue de Steppe Sibérienne entre Irkoutsk et le Baïkal

Nous prenons donc le bus à la gare routière d'Irkoust en direction du lac Baïkal. 4h00 de bus, quinze minutes de bateau puis 1h00 de nouveau de bus composait un trajet assez long sur le papier jusqu'à Khoujir, la "capitale" de l'île d'Olkhon. Nous avons prévu de passer 3 jours sur cette île.


**************


We take the bus to Irkoust bus station in the direction of Lake Baikal. 4 hours of bus, fifteen minutes on the boat and 1 hour in bus again made a fairly long trip to Khoujir, the "capital" of Olkhon Island. We have planned to spend 3 days on this island.


Paysage de l'île d'Olkhon depuis le bus / Landscape from Olkhon seen from the bus

Après avoir débarqué du bateau, nous montons à bord du minibus qui doit nous amener sur la ville. 35 km nous séparent de notre destination mais pas n'importe quels kilomètres. Des kilomètres de pistes de terre battue très accidentées qui obligent notre transport à une moyenne de vitesse très faible mais qui mettent quand même à rude épreuve nos fessiers respectifs.


***************


After getting off the boat, we board the minibus that will take us to the city. 35 km separate us from our destination but not just any kilometers. Kilometers of very rough dirt tracks which force our transport to a very low speed average but which still puts a severe strain on our respective back.

Notre petit chalet / Port de Khoujir / Vue complète de Khoujir

Nous arrivons à Khoujir, le bus nous pose juste devant notre habitation. Nous prenons nos quartiers directement pour nous délester des sacs et partir pour une première découverte du voisinage.


Khoujir se trouve sur la côte ouest de l'île d'Olkhon pour une population avoisinant les 1300 habitants. Le port accueil des navires de pêches et des ferry réguliers faisant la liaison avec la côte du lac. La position de Khoujir, à flanc de falaise, nous permet d'admirer sans trop nous éloigner ces bords de terre abruptes plongeant dans l'eau. Aucune protection, barrière ou panneau n'indique le flanc du précipice. Il faut donc faire relativement attention à ne pas se précipiter lorsqu'un point de vue remarquable se présente.


***************


We arrive at Khoujir, the bus drops us right in front of our house. We take our quarters directly to unload bags and leave for a first discovery of the neighborhood.


Khoujir is located on the west coast of Olkhon Island for a population of around 1300 inhabitants. The harbor hosts fishing vessels and regular ferries linking with the lake shore. Khoujir's cliff-side position allows us to admire the steep edges of earth diving in the water.

No protection, barrier or panel indicates the edge of the precipice. It's therefore necessary to be extremely careful not to rush when a remarkable point of view arises.


Falaises plongeant dans le lac / Bateau de tourisme dans le soleil couchant

Nous continuons notre balade et rentrons nous restaurer à l'auberge de jeunesse.


***************


We continue our walk and return to diner in our hostel.


Salle de repas commun
12
12

(Khoujir and the Baïkal, 2nd round)


Une journée paisible s'offre à nous. Nous décidons de partir visiter le centre de la ville pour nous imprégner de l'atmosphère particulière qui reigne ici.


***************


A peacefull day is offered to us. We decide to visit the center of the city to soak up the special atmosphere that reigns here.

HG : Les rues sont très très fréquentées / HD : L'entrée du port / Bas : L'embarcadère principal d'immense port..
HG : Ferry accostant sur le ponton / HD : Van typique et usuel de l'île / BG : Julien in the sun / BD : Embouteillage sur le bld
HG : Khoujir by night / HD : Michellel, fais tes valises j'ai acheté / BG : Plage de sable au NO de la ville
HG : Dream Team on sunset / HD : I was here / BG : Un pas dans le soleil couchant / BD : Arbre rituel

J'ai pas plus de chose à dire sur cette journée, j'ai profité pour en prendre plein les yeux. C'est une atmosphère tellement différente de ce qu'on connait. Ces paysages sont superbes. Demain nous avons une excursion guidée vers le Nord de l'île réputé pour être l'endroit le plus magnifique de ce caillou.


**************


I have no more to say about this day, I took the opportunity to catch every second. It's an atmosphere so different from what we know. These landscapes are superb.Tomorrow we have a guided tour to the north of the island known to be the most beautiful place of this rock.

13
13
Publié le 18 septembre 2019

C'est notre dernier jour plein sur l'île d'Olkhon. Nous en profitons pour participer à une excursion en 4x4 vers le nord de l'île qui propose ses plus beaux paysages. Nous voilà embarqués dans un van 9 places 4x4 pour parcourir les pistes cabossés de la réserve naturelle.


Nous faisons plusieurs arrêts durant le trajet pour admirer les falaises, la steppe mais aussi faune, composée principalement de chevaux, de vaches et d'oiseaux marins en tout genre.


***************


It's our last full day on Olkhon Island. We take the opportunity to participate in an excursion to the north of the island which offers its most beautiful landscapes. We are embarked in a nine-seater van 4x4 to navigate the dented trails of the natural reserve.


We make several stops during the trip to admire the cliffs, the steppe but also wildlife, composed mainly of horses, cows and seabirds of all kinds.


Au cours de cette excursion nous rencontrons Tatiana, une Argentine parcourant l'Eurasie seule depuis Londres avec comme destination finale le sud-est de la Chine. Nous nous sommes suivis toute la journée ce qui a donné l'occasion à Julien de retravailler son Espagnol au milieu de l'apprentissage du Russe.


Nous nous arrêtons pour déjeuner au bord des falaises du nord. Le guide nous prépare une soupe de poisson local ainsi qu'une salade de tomate.


À la fin de ce repas nous rencontrons un invité inattendu, attiré par nos restes.


***************


During this tour we meet Tatania, an Argentine traveling through Eurasia alone from London with the final destination of southeast China. We followed each other all day which gave the opportunity to Julien to rework his Spanish in the middle of learning Russian.


We stop for lunch at the edge of the northern cliffs. The guide prepares a local fish soup and a tomato salad.


At the end of this meal we meet an unexpected guest, attracted by foods.

Hmm c'est sacrement bon ces restes de poisson

Nous reprenons la route pour longer la côte avec toujours des paysages magnifiques.


***************


We take the road to go along the coast with always beautiful landscapes.

Haut : Pointe extrême Nord de Olkhon / Bas : Petite séance ricochets et pieds dans l'eau

Nous rentrons en suite pour le dîner.


Nous terminons là journée par une petite séance photos de nuit sur le port et une partie de carte avec une petite bière.


Demain c'est le départ pour Irkoutsk.


***************

We go back for dinner.


We end the day with a little night picture shooting at the harbor and a card game with a beer.


Tomorrow is the departure for Irkutsk.


14
14
Publié le 19 septembre 2019

(Day Off, Travel)


Nous quittons Olkhon par le car puis le ferry pour rejoindre la terre. Pas grand chose de notable sur ce trajet à part que nous avons le droit à 600 km de montagne russe, tant au sens propre qu'au sens figuré. Notre chauffeur était à prioris un peu pressé de rentrer à la maison et nous a posé des actions peu règlementaires sur une route somme toute chaotique.


Après quelques, je dirais, montées d'adrénaline nous arrivons à notre hostel à Irkoutsk.


Petit tour en ville histoire de voir un peu l'environnement.


***************


We leave Olkhon by bus and then the ferry to reach the land. Nothing to say about this trip except that we are going to 600 km of roller coaster, both literally and figuratively. Our driver would be a little in a hurry to go home and he made some crazy not very legal moves on a road after all chaotic.


After a few, I would say, adrenaline rushes we arrive at our hostel in Irkoutsk.


A Small walk in town, just to see a little bit of the neighborhood.


Khoujir (Island of Olkhon) 🚌 ---> 🚢 ---> 🚌 Irkoutsk



See you soon Baïkal
15
15
Publié le 19 septembre 2019

(Irkoutsk, first feelings)


Irkoutsk est une ville ouvrière sur les bords de la rivière Angara qui est l'alimentation principale du lac Baïkal. Environ un demi millions d'habitants font vivre cette cité, berceau du célèbre Yuri Gagarine. Nous consacrons cette journée à découvrir le centre ville à pied. Pour ce midi nous nous arrêtons dans un restaurant Mongole typique (La Mongolie n'est qu'à quelques centaines de kilomètres à vol d'oiseau). Nous dégustons des plats tels que ceux, plus de 1000 avant nous mangeaient les aîeux du grand Gengis Khan.


****************


Irkoutsk is an industrial town on the banks of the Angara River which is the main affluent of Lake Baikal. About half a million peoples live in this city, cradle of the famous Yuri Gagarin. We spend this day walking in the city center. For lunch we stop at a typical Mongolian restaurant (Mongolia is only a few hundred kilometers South). We eat dishes such as those, over thousand years ago, ate the elders of the famous Genghis Khan.

HG : Couché de soleil sur l'Angara / HD : Déco vintage au restaurant / BG : Buste de Y. Gagarine / BD : Église Orthodoxe

La balade se poursuit et nous traînons jusqu'en début de soirée où nous nous arrêtons dans un café pour une partie de dé au jeu du 10000, un de nos plus fidèles alliés durant ce périple.


Nous reprenons notre chemin le long du fleuve et quelques photos viennent agrémentées notre balade.


***************


Our ride continues and we hang out until the early evening when we stop in a café for a game of dice called "the 10000", one of our most faithful allies during this journey.


We take our way along the river and some photos come embellished our ride.

HG : Monument soldat inconnu / HD : Irkoutsk by night / BG : Iakov Pokhabov, pionner de la ville / BD : Église Orthodoxe

Nous terminons ensuite cette soirée par un plat de pâtes à l'hostel, puis nous ressortons histoire de prendre un verre en ville.


***************


We end this evening with a pasta dish at the hostel, then we come out to have a drink Downtown.



за ваше здоровье
16

(Baïkal, the comeback, the revenge, strike back)


Nous partons aujourd'hui pour l'embouchure de l'Angara, fleuve et principal affluent du Baïkal. Une heure et quart de bus pour nous rendre sur la petite ville de Listvyanka, à l'est d'Irkoust. Prenez le comme une constante ce qui m'évitera de me répéter mais tous les chauffeurs de bus conduisent comme des brutes!

Bon après la route nous débarquons sur les bordures du lac Baïkal avec un paysage tout autre que celui d'Olkhon. Des reliefs bordent le lac, une végétation de feuillus assortie de quelques conifères parsème les reliefs environnement donnant un superbe mélange de nuances de jaune, d'orange et de rouge en cet automne.


***************


We are starting today for the mouth of the Angara river, and the main affluent of the Baikal. One hour and a quarter of bus to go to the small town of Listvyanka, east of Irkoust. Take the one constant what will evide to repeat myself but all bus drivers are crazy!

After the road we land on the borders of Lake Baikal with a very different landscape from Olkhon. Hills and little mountains are surrending the lake covered by many kind of trees giving a superb mixt with shades of yellow, orange and red in this Autumn.


HG : ponton sur le lac / HD : Balade sur les berges / BG : Contraste chaud et froid/ BD : François perdu dans l'automne

Nous décidons de remonter le long de la côte pour rejoindre le petit musée du Baïkal quelques kilomètres en amont. Après un repas pris dans un très bon restaurant (Au menu poisson pour mes compagnons et poulet pour moi), nous arrivons au musée. Musée plutôt intéressant mais aucune traduction du Cyrillique et pas d'audio guide anglais. Du coup l'application de traduction en direct via l'appareil photo à fait office de guide par intérim mais je ne peux m'empêcher de penser que je suis passé à côté de quelques notions techniques qui ont échappé à mon traducteur.


***************


We decide to go back along the coast to join the small Baikal museum a few kilometers above. After a meal taken in a very good restaurant (Fish for my companions and chicken for me), we arrive at the museum. It's rather interesting but there isn't translation of the cyrillic or audio guide. So my application of translation live from my camera is quite good enough but I think that I miss few technical points escaping my translator.


Un aquarium présentant la faune marine du Baïkal

Nous décidons de continuer vers un point en aplomb du lac non loin de là. Après quelques kilomètres de marche dont les derniers hectomètres grimpant à pied sur une piste de ski nous nous arrêtons pour admirer le panorama qui s'offre à nous.


***************


We decide to keep going to a point of view above the lake not so far from there. After a few kilometers of walking with the last hectometers climbing on a ski runway, we stop to admire the landscape appearing.



HG : Reliefs dominant le lac / HD : Sunset on Baïkal / BG : Invité d'altitude / BD : En quête de LA photo

Nous redescendons ensuite par le téléphérique comme à Stolby pour apprécier les dernières lueurs du jour sur la forêt.


****************


We go down by the chairlift as in Stolby to enjoy the last glowing of the day on the forest.

17
17
Publié le 23 septembre 2019

(Travel to Oulan Oude)


Encore un jour de transfert, pire que le peloton du Tour de France. Nous avons décidé de prendre un train de jour (7h de trajet) pour admirer le lac Baikal le long de la voie ferrée sur plusieurs centaines de kilomètres. Au programme, révision du Russe, lecture, sieste et vue du paysage.


**************


Another day of transfer, more than the peloton of the Tour de France! We decided to take a day train (7h ride) to admire Lake Baikal along the railway for several hundred kilometers. On the menu : Russian revision, reading, nap and view of the landscape.



HG : thé et eau / HD : Colline bordant le lac Baïkal / BG : comme en primaire / BD : Petit affluent marécageux

Nous arrivons donc à Oulan Oude en fin d'après-midi et nous décidons de rejoindre l'hôtel avant de ressortir se restaurer.


***************


We arrive at Ulan Oude in the late afternoon and decide to join our hotel before going out to eat.


Irkoutsk ----> 🚂 -----> Oulan Oude

18
18
Publié le 23 septembre 2019

(Oulan Oude, Bouryata)


Nous consacrons cette journée à la découverte de la ville, la place de Lénine, l'Opéra


***************


We dedicate this day to discover the city, the Lenin square, the Opera


HG : Fontaine de l'Opéra / HD : Place de l'Opéra / BG : Restaurant typique Bouriate / BD : Église Orthodoxe

Nous continuons dans les rues d'Oulan Oude, mélange hétéroclite de pavé, goudron et terre battue.


***************


We continue on the streets of Ulaan Oude, a motley mix of pavement, tar and clay.

HG : Marécage dans le delta / HD : Piste de terre en centre ville / BG : Couché de soleil sur la rue / BD : Maison de bois

Avec le couché de soleil nous continuons en prenant un taxi pour nous rendre au temple Bouddhiste surplombant la ville.


***************


With the sunset we continue taking a taxi to the Buddhist temple overlooking the city.



HG : Oulan Oude depuis les hauteurs / HD : Couché de soleil sur la statue / BG : Porte du soleil / BD : Tissu de prières

Petite soirée tranquille à notre appartement loué le soir même devant un plat de spaghetti tomates, un plat universel s'il en est.


**********


A quiet evening at our apartment in front of a dish of spaghetti tomatoes, an universal dish !

19
19
Publié le 25 septembre 2019

(Oulan Oude to Vladivostok 1/3)


23/09/2019


Aujourd'hui nous partons pour notre plus long trajet sans escale à bord du Transsibérien : 3 nuits et 2,5 jours à bord du train.


Nous avons fais nos provisions ce matin. Que de la belle gastronomie : nouilles séchées au bouillon de légumes, purées lyophilisées et charcuterie sous vide !


Les paysages défilent lentement sous nos yeux. L'automne est bien là, préparant la végétation aux lames impitoyables de l'hiver. Les couleurs sont de plus en plus prononcées et le vert n'ai bientôt plus qu'une exception au milieu de cet horizon d'ocre, de pourpre et de safran.


***************


Today we leave Oulan Oude for our longer ride on board with the Transsiberian : 3 nights and 2.5 days on board. We made our provisions this morning. A beautiful gastronomy is awaiting us : dried noodles, lyophilized mashed and vague meat! The landscapes slowly scroll through our eyes. The Autumn is there, preparing vegetation to ruthless blades of winter. The colors are increasingly pronounced and the green has soon more than an exception in the middle of this ocher, blood and safran picture.


Paysage Sibérien d'automne / Siberian Autumn landscapes

Heureusement que nous avons pris 5 dés pour nous occuper durant le trajet !


***************


Fortunately we took 5 dices to stay busy during the trip!


Jeux de dés à la lanterne / Julien sirote sur 42

Oulan Oude -----> 🚂 ----->

20

(From Oulan Oude to Vladivostok 2/3)


24/09/2019 25/09/2019


La nuit fait lentement place à son éternel partenaire en dévoilant d'immenses étendues de Taïga d'or et de bronze. À la faveur de l'obscurité, bien que sous l'oeil imperturbable de Séléné, les interminables forêts de conifères ont enfin laissé place à leurs frères à feuilles. Ces derniers se dressent au-dessus d'un tapis d'herbes rases, parsemant le paysage de leurs silhouettes amaigries par l'avancé de la saison.


***************


The night slowly gives way to its eternal partner by unveiling huge expanses of Taiga made of gold and bronze. In the darkness, though under the unyielding eye of Selene, the endless coniferous forests have finally given way to their leafy brothers. The latter rise above a carpet of short grass, dotting the landscape of their silhouettes thinned by the advanced season.


Prisonnier de notre guide d'acier / Prisoners of our own steel tour guide

Notre monture, tel Falkor fidèle protecteur et guide d'Atreyu, continue de nous porter vers l'Est et notre destination finale de ce voyage ferré.


Il nous offre la possibilité de nous restaurer à l'heure où la course du soleil côtoie son zénith avec des plats relativement classiques mais traditionnels de ces régions reculées.


Le voyage se poursuit...


***************


Our mount, like Falkor the faithful protector and guide of Atreyu, continues to carry us towards the East and our final destination of this rail trip.


It offers us the opportunity to restore us at a time when the race of the sun meets its zenith with quite simple dishes but traditional of these remote areas.


The show must go on ...

Couché de soleil sur Khabarovsk / Julien dans ces œuvres

-----> 🚂 ----->

21
21
Publié le 28 septembre 2019

(From Oulan Oude to Vladivostok 3/3)


26/09/2019


Nous atteignons finalement la fin du Transsibérien, dernier point immergé de la Russie, plongeant doucement dans la Mer du Japon et au-delà l'océan Pacifique.


Nous sortons du train sous un temps couvert mais une température tout à fait clémente pour une fin septembre. Il nous tarde de rejoindre notre hôtel pour ne serait-ce qu'une bonne douche au vue des toilettes très sommaires que nous a offert le train.


***************


We finally reach the end of the Trans-Siberian, the last submerged point of Russia, plunging gently into the Sea of ​​Japan and beyond the Pacific Ocean.


We leave the train under a cloudy weather but a nice temperature for a late September. We can not wait to get to our hotel for a good shower in view of the very basic toilets offered by the train.

Gauche : Moskova Train Station in Vladivostok / Droite : Sunrise on Vladivostok

Nous passons le matin à prendre nos quartiers, et il faut bien le dire à étrainer cette fabuleuse invention qu'est la sieste.


Nous décidons ensuite de nous rendre sur différents points de vue surplombant la ville.


Vladivostok offre une configuration tout à fait remarquable de plusieurs îles reliées entre elles par de grands ponts suspendus.


***************


We spend the morning to take our quarters, and it's necessary to say it to have this fabulous invention that is the nap.


We decide then to go to different points of view overlooking the city.


Vladivostok offers a quite remarkable configuration of several islands interconnected by large suspension bridges.


HG : Au-dessus de Vladivostok / HD : Pont suspendu principal / Bas : sous une bonne étoile

Nous terminons la journée par un détour dans un restaurant Coréen traditionnel. Les plats étaient délicieux.


**************


We end the day with a detour in a traditional Korean restaurant. The dishes were delicious.



Pour recharger les batteries du guerrier

🚂 -----> Vladivostok

22
22
Publié le 28 septembre 2019

(Vladivostok, the one that rules the East)


La journée sera consacrée à flâner dans les rues mitoyennes de notre hostel afin de s'imprégner de l'atmosphère qui règne dans cette ville de 600.000 habitants.


La première chose remarquable que nous notons réside dans la diversité des bâtiments, des structures et des aménagements. D'une rue à l'autre, nous pouvons sans le vouloir traverser pour nous retrouver dans les bas fonds de Séoul, puis au détour d'un pont embrasser les faubourgs de Pékin et même passer un porche pour apparaître au beau milieu du petit Champlain.


C'est d'ailleurs dans ce décors très cinématographique que nous faisons une pause afin de nous restaurer.


**************


The day will be devoted to stroll in the adjoining streets of our hostel to soak up the atmosphere that reigns in this city of 600.000 inhabitants.


The first thing we notice is the diversity of buildings, structures and fittings out. From one street to another, we can unwittingly cross to find ourselves in the shallows of Seoul, then at the turn of a bridge to embrace the suburbs of Beijing and even go through a porch to appear in the middle of the little Champlain .


It is also in this very cinematic scenery that we pause to restore ourselves.


HG : Cathédrale de Vladivostok / HD et BG : Quartier Hipsters / BD : Rue piétonne Admirala Fokina

Petit arrêt technique pour Julien et moi-même, puisqu'il est temps de s'occuper de nos tignasses respectives (vous conviendrez que la mienne étant représenté à 90% par ma barbe).


***************


A little pit stop for Julien and myself, since it's time to take care of our respective hairiness (you will agree that mine being represented at 90% by my beard).

Haut : Avant / Bas : Après

Après avoir perdu respectivement onze et dix-sept kilogrammes de pilosité, nous nous remettons en chemin pour continuer la découverte.


Nous nous arrêtons quelques dizaines de minutes à proximité de la rade militaire de Vladivostok. Un sous-marin datant de la seconde guerre mondiale fait office de petit musée que nous décidons de visiter.


**********


After losing eleven and seventeen kilograms of hair, we set out again to continue the discovery.


We stop a few tens of minutes near the military harbor of Vladivostok. A submarine dating from the Second World War serves as a small museum that we decide to visit.



HG : Mémorial aux combattants / HD : Tourelle de navire / BG : Sous-marin reconverti en musée / BD : Bâtiment militaire à quai

La fin de la journée approchant nous cherchons l'endroit pour prendre notre repas. Mais après plusieurs refus devant des échoppes pleines à craquer de clients, nous jetons notre dévolu sur un pub Irlandais qui proposait ce soir un concert d'une heure et demie d'un groupe local. Au programme donc : reprise de tubes rocks internationalement reconnu tel que Dire Straits et Queen mais également des compositions originales et entraînantes.


***************


The end of the day approaching we are looking for the place to take our meal. But after several refusals in front of stalls full of customers, we set our sights on an Irish pub that was proposing tonight a concert of a local group. The program includes: internationally renowned rock tubes such as Dire Straits and Queen, but also original and catchy compositions.


Oh my god, they have still...
23
23
Publié le 28 septembre 2019

Nous nous sommes renseignés sur les alentours de Vladivostok, et un endroit particulier nous a été recommandé : une plage de verre poli à une bonne vingtaine de minutes du centre ville. Nous décidons donc de nous y rendre pour voir un peu cette curiosité.


Il s'agit d'une ancienne carrière qui fût reconvertie en dépôt de verre. Cette décharge fût fermée et année après année, le verre fût poli par les éléments. La marée, les vents et les pluies eurent raison des contours aiguisés et tranchants, transformant cet endroit repoussant en plage douce et multicolore.


***************


We inquired about the surroundings of Vladivostok, and a particular place was recommended: a polished glass beach about twenty minutes from the city center. So we decide to go there to see a little curiosity.


This is an old quarry that was reconverted into a glass deposit. This landfill was closed and year after year, the glass was polished by the elements. The tide, the winds and the rains overcame sharp, sharp edges, turning this repulsive spot into a soft, multicolored beach.

A quelques heures d'intervalle, le temps change du tout au tout au bord de l'océan
24
24
Publié le 29 septembre 2019

(Back to school)


Nous prévoyons de nous rendre sur une des îles composant le petit archipel de Vladivostok : l'île Rousski sur laquelle se trouve la plus grande Université à l'Est de la Russie. Mais en sortant de notre hostel nous nous retrouvons happer par la foule d'un cortège défilant pour le день Тигра (Prononcez [di-ène Ti-gra]), le jour du Tigre. C'est un festival local, comprenant un défilé, des concerts et d'autres activités en l'honneur de l'animal symbole de la région.


***************


We plan to visit one of the islands of the small archipelago of Vladivostok: the island of Russki on which is the largest university in the East of Russia. But coming out of our hostel we find ourselves caught up by the crowd of a procession parading for the день Тигра (pronounce [di-ene Ti-gra]), the day of the Tiger. It is a local festival, featuring a parade, concerts and other activities in honor of the animal symbol of the region.


Cortège hétéroclite d'association, corps d'armée et de badauds.

Nous partons ensuite en direction de Roussky. Nous arrivons au pied de l'Université. Et là, la première chose frappante, le campus et les bâtiments sont immenses ! Mais il faut bien ceci pour accueillir les 40000 étudiants et les 1600 enseignants !


***************


We leave then towards Roussky. We arrive at the foot of the University. And here, the first striking thing, the campus and the buildings are huge! But it must be this to accommodate the 40,000 students and 1600 teachers!

Bâtiment A du Campus

Nous pouvons, à l'instar des campus américains, accéder au parc et nous promener dans les espaces verts entretenus à la perfection. Après une sieste dans le gazon universitaire, nous nous dirigeons vers les bords de mer pour nous restaurer.


Nous décidons ensuite de louer des vélos pour profiter des coins sympas de l'île hors des routes principales.


**************


We can, like in American campus, access the park and walk in the green spaces maintained to perfection. After a nap in the university turf, we head to the seaside to restore ourselves.

We then decide to rent bikes to enjoy the nice corners of the island off the main roads.


HG : Fontaine sur le campus / HD : Plage / BG : Landscape on Rousski / BD : Riders on the storm

Aucune chute ou problème mécanique ne venant de greffer sur la balade, nous rentrons dans nos pénates, Julien n'étant pas au mieux de sa forme, la climatisation l'ayant mis au pilori.


***************


Without fall or mechanical problem on the ride, we go back to our home, Julien being not at its best, air conditioning shutting him down.


L'épuisement personnifié / Bandana + Sun glasses : combo gagnant vs le soleil de Vladivostok
25
25
Publié le 5 octobre 2019

(Vladivostok, the quiet one)


30/09/2019 au 05/10/2019


Vladivostok, avec sa particularité géographique, est à la fois une ville frontalière proche de 3 pays, une zone portuaire mais également un point de fracture entre l'Occident et l'Orient.

Nous pouvons sentir ici toutes les influences tant architecturales, sociales et sociétales. L' Asie, l'Europe et même les États-Unis se mélangent pour former un étrange melting-pot semblable à ce qu'on pourrait trouver à San Francisco, de l'autre côté de ce géant Pacifique.

Le bord de mer, de ce côté de la ville est un assortiment de bancs, jeux, snacks et même de parcs forains donnant sur une plage où la douceur de cet été indien attire dans l'eau de nombreuses personnes. Une ambiance lounge y règne, uniquement troublée parfois par les rires provenant de quelques parties sportives improvisées.


***************


Vladivostok, with its geographical particularity, is at the same time a border town close to 3 countries, a port area but also a breaking point between West and East.

We can feel here all the architectural, social and societal influences. Asia, Europe and even the United States blend together to form a strange melting pot similar to what might be found in San Francisco, on the other side of this Pacific giant.

The seaside on this side of the city is an assortment of benches, games, snacks and even fairgrounds overlooking a beach where the sweetness of this Indian summer draws many people in the water.

A lounge atmosphere reigns around here, only sometimes disturbed by laughter from some improvised sports parties.

Du bord de mer aux rues piétonnes, Vladivostok propose de nombreuses activités

Le nuit offre également de superbes panorama que nous ne manquons d'immortaliser.


Le temps change rapidement et le brouillard du large viens engloutir la ville jusque dans la nuit, nappant les pavés de lueurs fantomatiques. Les apparats de la ville ne sont plus alors que de vagues silhouettes ne pouvant s'extirper de cette brume impitoyable.


***************


The night also offers superb views that our camera doesn't miss.

The weather changes rapidly and the fog from the sea swallows up the city into the night, laying some ghostly glimmers on the cobblestones.

The pageantries of the city are now only fuzzy shapes unable to extricate themselves from this pitiless haze.


🎶 Smog on the water

Mais après ces heures humides et froides, tel une main ferme et implacable, les vents terribles nés des tempêtes frappant les côtes du pays du soleil levant, époussetèrent sans effort cette enclume devenue tout au plus un sac de plume.


**************


But after those wet and cold hours, like a firm and implacable hand, the terrible winds borned of storms striking the coast of the country of the rising sun, dusted effortlessly this anvil just like a feather bag.



Vladivostok Train Station

Les promenades en ville permettent de découvrir au gré des détours plusieurs coins reculés et hors du temps. Ici se côtoient buildings luxueux et modestes cabanes de bois où l'eau potable ne se trouve qu'au bas de la rue, à la manivelle.


*********


The walks in town make us to discover at the discretion of the streets many remote corners and out of time. Here stand together luxurious buildings and modest wooden huts where clean water can be only found at the bottom of the street, asking for the effort of climbing dozens of steps.

Terre battue et béton se superposent

Le soir se couche doucement sur la ville dans une superbe lueur sanguine tandis que la lune vient disputer le ciel au disque d'Apollon.


***************


In the evening, the night slowly sets on the city in a superb bloody glow while the moon comes to snatch the sky from the claws of Apollo.


Vladivostok s'endort ..
26
26

("Little hiking" in the hills)


06/10/2019 (Temp air : 15°C / Temp eau : 7°C)


Après plusieurs jours à déambuler dans les quartiers de Vladivostok, nous avons rencontrer Irina au détour d'une rencontre "couch surfing" où nous nous sommes invités. Après quelques échanges nous sommes conviés à la randonnée du jour à quelques encablures de Vladivostok.


Nous voilà partis à la faveur d'un temps superbe dès 8h00 ce matin pour 2h30 de route afin de rejoindre le groupe d'amis pour la petite promenade.


***************

After several days wandering around Vladivostok's neighborhoods, we met Irina during a "couch surfing" meeting where we made us invited. After some words we are invited to a hike not so far from Vladivostok.


We are off to a superb weather from 8:00 this morning for 2h30 drive to join the group of friends for the small walk.



Sunrise on the road

Les routes aux abords immédiats de Vladivostok sont de bonnes factures mais très vite nous retrouvons le confort des routes chaotiques ainsi que la conduite qui va de paire. Conclusion, même les particuliers conduisent comme des furieux.


Après quelques pauses déjeuner, toilettes and Co nous arrivons en vu du point de rendez-vous. Nous nous garons sur le bord du lit d'une rivière afin d'attendre nos compagnons.


La plupart est déjà là et après de brèves présentations nous partons le long du court d'eau voisin. La petite troupe compte 12 personnes, et nous allons d'un pas assuré à travers la berge, parfois submergée de 2 mètres d'eau au-dessus nos têtes lors des périodes de fortes pluies.


Puis tout à coup, notre "guide" nous fait signe d'opérer un virage à gauche à travers un éboulis de pierre et nous indique de monter. Nous voilà alors partie pour une partie d'escalade, qui vient transformer notre paisible marche en un jolie parcours physique. Pierres roulantes, rochers pas stables et sols plutôt meubles rendent notre ascension rude et plutôt éprouvante.


L'éboulement a dévalé la pente, contournant les arbres du sous bois environnant. Ces arbres sont autant d'ancres salutaires pour nous permettre de progresser en utilisant aussi bien nos membres supérieurs que nos jambes.


***************


The roads in the immediate vicinity of Vladivostok are quiet good but soon we find the comfort of chaotic roads and hard driving. The conclusion is : even individuals drive like mad.


After a few lunch breaks, toilets and Co we arrive at the meeting point. We park on the edge of the river bed to wait for our companions.


Most of us are already there and after brief presentations we leave along the nearby watercourse. The small troop is composed of 12 people, and we walk steadily across the riverbank, sometimes submerged by 2 meters of water above our heads during periods of heavy rain.


Then suddenly, our "guide" beckons us to make a left turn through a stone scree and tells us to go up. We are gone for a climbing party, which transforms our peaceful walk into a sporting journey. Rolling stones, unstable rocks and rather loose grounds make our ascent rough and rather trying.


The landslide hurtled down the slope, skirting the trees of the surrounding woods. These trees are useful anchors for us to progress using our upper limbs as well as our legs.

La pente est plus que raide

Après une bonne demie heure de grimpette haletante, nous atteignons enfin une corniche proposant un point de vue magnifique sur le décors environnant. Une plaine volcanique immense entourée de chaîne de montagnes qui présentent, ci et là des piques volcaniques, anciennes cheminées de magma s'élevant au dessus d'un décors de verdure. À la différence des régions Sibérienne plus à l'ouest, l'Automne n'a pas encore tout à fait fait son oeuvre dans cette région côtière. Le climat plus clément, et les précipitations plus fréquentes permettent à la forêt de garder encore sa parure de vert en ce début d'octobre.


Nous nous octroyons une pause bien méritée sur ce promontoire rocailleux à flanc de falaise.


C'est un spot idéal pour des photos du paysage.


***************


After a good half hour of breathy climb, we finally reach a cornice offering a magnificent view of the surrounding landscape. An immense volcanic plain surrounded by mountain ranges that present, here and there volcanic pikes, ancient chimneys of magma rising above a green scenery. Unlike the Siberian regions farther west, Autumn has not quite done its work in this coastal region. The warmer climate, and the more frequent precipitations allow the forest to keep still its parure of green at the beginning of October.


We give ourselves a well-deserved break on this rocky promontory on the edge of a cliff.


It is an ideal spot for landscape photos.



Sur la première coline, when the eye follow the river

Après un ravitaillement à base de barres céréalières et d'eau nous reprenons notre route à travers les pentes de la forêt Russe. La deuxième partie de notre chemin est plutôt facile au regard de la précédente ascension. Nous rejoignons notre lieu de pique-nique sur les coups de 14h.


Au menu : tartine d'oeuf de saumon, tranche de thon et baie multiple. J'étais néanmoins satisfait d'avoir pu prendre quelques sandwichs poulet le matin afin de compléter ce repas.


***************


After a refueling based on cereal bars and water we resume our journey through the slopes of the Russian forest. The second part of our path is rather easy compared to the previous climb. We reach our place of picnic at about 2:00 p.m.


On the menu: salmon egg tartine, tuna slice and multiple berry. I was nevertheless happy to have buy some chicken sandwiches in the morning to complete this meal.

Vu depuis notre halte de midi

Après une sieste au soleil nous reprenons notre chemin vers le dernier point de vue remarquable que la journée, "le château des princesses". Un bloc de roche d'environ 100 mètres de haut, s'élevant sur les flancs de la colline sert de point de départ à pas mal de base jumpers et d'arriver à plusieurs voies d'escalade.


Aucune sécurité ni voie de fixation ne viendrait entraver une quelconque chute mortelle depuis ce point, et une simple planche de bois fixée à la falaise fait office d'appuis pour tous ceux venu chercher LE cliché. Mais au vu du nombres impressionnant de visiteur, le risque de chute est à prioris un élément négligeable !


****************


After a nap in the sun we resume again our way to the last remarkable point of view of the day, "the castle of princess". A block of rock about 100 meters high, rising on the slopes of the hill serves as a starting point for a lot of base jumpers and the end of several climbing routes.


No security or way of fixing would prevent any fatal fall from this point, and a simple wooden board attached to the cliff acts as support for all those come to get THE shot. But given the impressive number of visitors, the risk of falling is apparently negligible!


Ça fait haut quand même !

Nous redescendons ensuite vers notre point de départ pour boucler la journée. Après de nouveau une descente plutôt abrupte au milieu des pierres mouvantes, nous retrouvons les rives de la rivière et rejoignons la voiture.


Mais avant, Marat, un de nos acolytes nous propose une baignade improvisée dans le courant de la rivière. Le voyant sur de lui, et n'ayant pas forcément peur d'une eau somme toute fraîche nous y allons de bon coeur. Et pour est fraîche elle l'était ! 7°C, de quoi vous faire circuler le sang 3 fois dans tout le corps en moins de 30 secondes. Après cette courte immersion (faut pas pousser non plus), nous nous quittons avec l'équipe et nous reprenons là route vers Vladivostok. Route qui sera extrêmement longue puisque nous restons bloqués dans les bouchons pour arriver sur la ville et cela rallonge notre parcours de près d'1h30.


***************


We then go down to our starting point to complete the day. After a rather steep descent in the middle of moving stones, we find the banks of the river and join the car.

But before, Marat, one of our acolytes offers us an improvised swim in the stream of the river. Seeing him sure, and not necessarily afraid of fresh water, we go there heartily. And if it's fresh, it was! 7 ° C, enough to make you circulate the blood 3 times throughout the body in less than 30 seconds. After this short immersion (do not push either), we leave our team and we take back the road to Vladivostok. Road that will be extremely long since we remain stuck in the traffic jams to arrive on the city and this lengthens our course of nearly 1:30.

27
27

(Vladivostok, Hills and Sea)


07 au 09 octobre 2019 (T°C : 10 - 20)


Vladivostok comporte plusieurs îles, et grâce aux locaux rencontrés lors de notre randonnée, nous partons donc à l'assaut de différents recoins de la ville remarquables par la vue qu'ils offrent sur cette fourmilière adossée à l'Océan. l'Océan qui n'en est pas tout à fait un puisqu'à nos pieds s'étend la Mer du Japon, délimitée par la Mère Patrie à l'ouest et au Nord, les Corées au Sud et l'honorable berceau du Mont Fuji à l'Est. Cela permet à Vladivostok de n'être que très peu sujette aux caprices violents de la nature qui ravagent régulièrement les îles Japonaises et la péninsule Coréenne qui, telles les boucliers des 300, essuient les sursauts de colère des tempêtes venues de l'équateur.


***************


Vladivostok has several islands, and thanks to the locals met during our journey, we are going to sée different famous corners of the city thanks to the view they offer on this anthill lying near the ocean. This ocean which is not quite one since at our feet stretches the Sea of ​​Japan, bounded by Motherland to the west and north, the Koreas to the south and the Honorable Cradle of the Mount Fuji to the east. This allows Vladivostok to be very little subject to the violent whims of nature that regularly ravage the Japanese islands and the Korean peninsula that, like the shields of the 300, wipe the angry bursts of storms from the equator.

Night & Day

Vladivostok, de part son positionnement géographique stratégique, à été longtemps un front potentiel pour les différents conflits à l'Est. Pour ce faire, lors de la WWII, de nombreuses batteries de canons ont été installés le long des presqu'îles pour prévenir d'éventuelles attaques maritimes japonaise principalement.


***************


Vladivostok, because of its strategic geographical position, has long been a potential front for the various conflicts in the East. To face off this, during the WWII, many batteries of guns were installed along the peninsulas to prevent possible maritime attacks mainly from Japan.



Sus à l'envahisseur / Lever de Lune

Ces jours se terminent invariablement par des repas de spécialités différentes ! Que se soit au Lima Café avec ses saveurs Sud Américaine, Lochka Duschka avec ses célèbres pelminis ou une bonne vieille cantine en self-service, ces moments conviviaux d'échanges nous ressourcent après des journées bien remplies.


***************


These days invariably end with meals of different specialties! Whether in the Lima Café with its South American flavors, Lochka Duschka with its famous pelminis or a good old self-service canteen, these convivial moments of exchange revive us after busy days.

Le chapeau lui sied à merveille / Pelminis / Une bonne tablée de vainqueurs
28
28
Publié le 12 octobre 2019

(Vladivostok from the see)


10/10/2019


T°C : 15 - 5 (by night)


Nous sommes encore à Vladivostok pour quelques jours et nous prenons cette fois-ci le large avec à bord d'un bateau appartenant à un ami de nos connaissances du "couch surfing". Elles nous ont gracieusement inviter à nous joindre à eux pour une virée à la tombée de la nuit autour du phare à la pointe Sud de Vladivostok.


***************


We are still in Vladivostok for a few days and we take this time off with a boat belonging to a friend of our knowledge of "couch surfing". They graciously invited us to join them for a night-time outing around the lighthouse at the southern tip of Vladivostok.

C'est un fameux un mât, fin comme un oiseau.

Nous voilà donc embarqués sur frêle esquif, prêt à appareiller pour naviguer quelques heures. Nous avons préparer de quoi manger sur le bateau. Mais nos hôtes nous ont réservé une surprise de taille : un crabe du Kamtchatka, aussi nommé le crabe de Staline. C'est la Rolls du crabe, le caviar du crustacé. La bête pèse facile son kilo et fait pratiquement l'entièreté de notre repas.


***************


So here we are aboard frail skiff, ready to sail for a few hours. We have something to eat on the boat. But our guests have booked us a big surprise: a Kamchatka crab, also called Stalin's crab. It's the crab Rolls, the crustacean caviar. The animal weighs easily his kilo and is practically the entirety of our meal.

Le Craaaabe de Staline... et ses fidèles crevettes

Nous continuons notre balade autour d'une île en face du phare de Vladivostok. Notre équipe au complet et fin prête à affronter la nuit tombante sur l'embarcation.


***************


We continue our journey around an island in front of the lighthouse of Vladivostok. Our full team ready to face the night on the boat.


Olga, Irina, Julien and Thibaud

Nous faisons le tour de l'île et pendant notre repas, le capitaine jette l'ancre et malgré la nuit fraîche et l'eau tout autant, décide de se faire un petit bain de nuit autour du bateau. Pendant ce temps, n'étant pas équipés pour le suivre nous passons ce temps à prendre quelques photos de nuit éclairée comme en plein jour par la lune.


**************


We go around the island and during our meal, the captain drops anchor and despite the cool night and the water just as much, decides to make a small night swim around the boat. Meanwhile, not being equipped to follow it we spend this time taking some lighted night photos as in daylight by the moon


Petit nuit tranquille dans la baie

Après une rentrée au port maîtriser pour accoster notre ponton, nous rentrons une dernière fois à l'hostel puisque demain c'est le départ tant attendu vers l'un des endroits les plus sauvages de Russie : le Kamtchatka !


**************


After returning to port to dock our pontoon, we return one last time to the hostel since tomorrow is the long-awaited departure to one of the wildest places in Russia: Kamchatka!

29
29
Publié le 13 octobre 2019

(Adventure is coming)


11/10/2019 (GMT +12h)


T°C : Vladi : 15°C / Petropavlosk : 7°C


Nous voilà sur le point de quitter Vladivostok après une très courte nuit. Le taxi nous récupère à 4h30 devant notre hostel pour nous amener à l'aéroport afin que nous puissions prendre notre vol vers Petropavlosk. Après une courte attente, nous embarquons rapidement pour 3h15 de vol vers le Nord-est.


Après un vol très tranquille nous arrivons en vue d'un magnifique paysage.


***************


We are about to leave Vladivostok after a very short night. The taxi picks us up at 4.30 in front of our hostel to take us to the airport so we can catch our flight to Petropavlosk. After a short wait, we board quickly for 3:15 flight to the northeast.


After a very quiet flight we arrive in sight of a beautiful landscape.

Les premiers reliefs de la péninsule
La baie de Petropavlosk entourée de volcans

Plusieurs chaînes de volcans cernent la ville et sa baie. 3 d'entre eux juste à l'Est de la ville ajoutent à l'ambiance lunaire qui règne ici. Ce sont de majestueux géants assoupis dont les racines commencent à être couvertes d'un duvet blanc semblable au manteau éternel coiffant leur sommet. Parfois on peut apercevoir quelques fumerolles de souffre et d'ammoniaque s'élever de leurs flancs trahissant leur calme apparent, nous rappelant que ce sommeil n'est tout au plus qu'un bref répit entre deux colères destructrices.


***************


Several chains of volcanoes surround the city and its bay. Three of them just east of the city is one more thing to the lunar atmosphere that reigns here. They are majestic sleeping giants whose roots begin to be covered with a white down like the eternal cloak on top of them. Sometimes we can see some litle smokes of sulfur and ammonia rise from their sides betraying their apparent calm, reminding us that this sleep is at most a brief respite between two destructive anger.

Les volcans veillent sur cet terre sauvage

Après notre arrivée, nous prenons le temps de nous balader sur la place central de cette ville côtière et industriels. Le long de la côte se succèdent plages de galets, embarcadères et promenades de pavés. Une ambiance calme et paisible règne ici, pour cette ville presque hors du temps. La plupart des habitations sont de grands immeubles gris et décrépits semblable à ceux que l'on trouve dans nos cités périurbaines.


***************


After our arrival, we take time to stroll on the central square of this coastal and industrial city. Along the coast there are pebble beaches, piers and paved walks. A quiet and peaceful atmosphere reigns here, for this almost timeless city. Most of the dwellings are tall, gray, decrepit buildings similar to those found in our peri-urban cities in France.

30
30
Publié le 14 octobre 2019

(Discover Petropavlosk)


12/10/2019 (GMT +12h)


T°C : 10°C


Première journée complète à Petropavlosk.


Nous avons récupéré les coordonnées de plusieurs voyageurs dans le coin se réunissant afin de faire des excursions sur les jours à venir. Le programme d'aujourd'hui est donc de nous rendre sur deux endroits remarquables de la région : une plage de sable noir et des bains d'eaux naturellement chauffées par la géothermie des volcans voisins.


Je me retrouve donc dans le coffre d'un gros SUV en compagnie d'un local, jouant de la guitare sur un air connu d'un boys band roumain (Kamoulox).


Après cet intermède musical nous arrivons en vu de la plage.


***************


First full day in Petropavlosk.


We retrieved some contact informations from several travelers in out area to make excursions on the coming days.

Today's program is to visit two remarkable places in the region: a black sand beach and a place where Sea lions come to rest.


I find myself in the trunk of a big SUV with a local, playing guitar on a known air of a Romanian boys band (Kamoulox).


After this musical interlude we arrive in view of the beach.


Les cendres des volcans parent cette plage d'un noir d'encre

L'atmosphère est venteuse. Je me crois quelques instants en Normandie par un jour de beau temps. Les rouleaux viennent lécher un parterre de sable noir, déversant leur écume dans un grondement sourd. Ce balais sonore est assourdi, écrasé par le vent hurlant et pliant les rares hautes herbes perchées sur la butte marquant d'une marche haute d'un bon mètre la limite de la plage. Le sable est fin et doux sous nos pieds. Il se mélange depuis des millénaires aux cendres des volcans alentours pour devenir au fil du temps un tapis brun offrant un spectacle étrange à nous autres, tant habitués aux sables blancs de nos plages domestiques.


Nous nous arrêtons dans un endroit bien connu des locaux pour observer quelques lions de mer nageant et se prélassant sur le bord des docks.


***************


The atmosphere is windy. I believe myself a few moments in Normandie on a sunny day. The rollers lick a bed of black sand, spilling their foam in a low growl.

This heavy sound is muffled, crushed by the Wind, screaming and bending the rare tall grass perched on the mound of one meter high marking the limit of the beach.

The sand is fine and soft under our feet. It has been blending for millennia with the ashes of the surrounding volcanoes to become over time a brown carpet offering a strange spectacle to us, so used to the white sands of our domestic beaches.


Before coming home, we stop in a place well known to locals to observe some sea lions swimming and lounging on the edge of the docks.


Sea Lion vs Seagul

Nous rentrons donc chez notre hôte ayant terminé son service. Nous mangeons donc tous ensembles avec d'aller nous coucher....


*BOUM BOUM BOUM


On frappe à la porte.. Et nous voilà en compagnie de Sergueï, un ami de notre hôte débarquant à l'improviste à 23h30. Le nouvel arrivant, ayant déjà réglé son compte à quelques bouteilles de whisky malchanceuses, ne se fais pas prier pour enquiller un verre de bière bien fraîche. Son look ? Tout droit sortit des plus beaux films soviétiques des année 80 : Treillis militaire, bandana camouflage, petite barbe blanche entretenue et lunettes sur le nez. Nous comprenons très vite notre nuit à prioris longue et reposante qui s'annonçait va être fortement réduite. Nationaliste convaincu, il se dit également contre toute attente, Shaman. Avec des capacités de guérison sur les articulations. Julien se laisse aller au jeu et prête son genou récalcitrant pour l'expérience.


Après des discussions allant de l'apprentissage du français par Sergueï il y a 40 ans en passant par la seconde guerre mondiale pour se terminée sur quelques stars françaises immensément reconnues ici (pensez-vous Alizé est encore une superstar), il nous laisse enfin dormir vers 3h00 du matin, nous quittant pour aller et je cite "je jeter une dernière bière".


***************


We go back to our host who has finished his service. So we all eat together to go to bed ....


* BOUM BOUM BOUM


We knock on the door .. And here we are in the company of Sergei, a friend of our host arriving unannounced at 23:30.

The newcomer, having already settled his account with a few unlucky bottles of whiskey, does not Say no to a glass of cold beer.

What he looks like?

Straight out of the most beautiful Soviet films of the 80s : Military trellis, camouflage bandana, small white maintained beard and glasses on the nose. We understand very quickly that our night, first of all long and relaxing, was going to be greatly reduced.

A convinced nationalist, he is also against all odds, Shaman. With healing abilities on the joints. Julien indulges in the game and lends his rebellious knee for the experience.


After discussions ranging from the learning of French by Sergei 40 years ago through the second world war to end on some French stars immensely recognized here (do you think Alizé is still a superstar), he finally let us sleep around 3:00 am, leaving us with a, and I quote, "I'll throw a last beer".




Thib Sergueï Ju
31
31
Publié le 15 octobre 2019

(Petropavlosk, the training)


13/10/2019 (GMT +12h)


T°C : 7°C (le soir -2°C)


Aucune activité particulière n'étant prévu aujourd'hui si ce n'est un tour aux bains thermaux le soir (j'y reviendrais), nous décidons de nous rendre au centre ville pour prendre un café, visiter les environs et planifier la suite du séjour.


Après quelques minutes de bus, nous descendons sur la place Lénine de Petropavlosk, celle-là même qui nous a vu débarqué il y a deux jours.


Nous avions déjà vu que la ville s'étendait entre plusieurs collines plutôt dénudées qui s'élevaient parmis les bâtiments urbains. Nous choisissons donc l'une de celle-ci, plutôt proche de nous et au premier abord accessible rapidement.


Nous nous rapprochons en bus du pied de la butte et entamons la montée derrière une rangée de HLM.


Aucun chemin n'est tracé, et l'avancée se fais difficilement au travers des branches et fougères. Nous dessinons notre propre sentier, nous aidant ça et là des arbres pour nous hisser un peu plus à chaque pas. Nous arrivons au sommet après quelques dizaines de minutes de marche pour pouvoir ainsi apprécier la vue sur la ville.


**********


No special activity is planned today except for a tour to the thermal baths at night (later in the article), we decide to go downtown to have a coffee, visit the surroundings and plan the rest of the stay.


After a few minutes by bus, we go down to Lenin Square in Petropavlosk, the same one that saw us landed two days ago.


We had already seen that the city lay between several rather bare hills that rose among the urban buildings. We choose one of them, rather close to us and at least easy to reach.


We get closer by bus from the foot of the hill and begin the climb behind a row of HLM.


No path is traced, and the advance is difficult with branches and ferns. We draw our own trail, helping us here and there trees to hoist us a little more with each step. We arrive at the summit after a few tens of minutes of walk to be able to appreciate the sight on the city.




Petropavlosk from above

Une fois l'heure de rendez-vous arrivée, nous descendons de notre perchoir et rejoignons le bord de mer pour partir vers la piscine.


La "piscine" est en réalité un petit complexe rudimentaire aménagé afin de profiter des sources naturelles d'eau chauffé par le magma présent dans la région. Les différents bassins en extérieurs nous proposaient des températures d'eau avoisinant les 40°C, idéal pour se réchauffer pendant une dizaine de minute par une température atmosphérique légèrement négative. Il s'agissait ensuite de sortir de l'eau, prendre une porte latérale nous permettant de descendre par un escalier de bois dans le lac voisin, dont la température elle avoisinant les 5 à 6°C max autant dire que le passage de l'un et l'autre et de l'autre à l'un ne se faisait pas sans un petit sursaut de surprise.


Après une bonne heure et demie de baignade nous regagnons notre maison accompagnés par les lumières scintillantes de Petropavlosk.


***************


Once the appointment time arrives, we descend from the top and reach the seaside to go to the pool.


The "pool" is actually a small rudimentary complex designed to take advantage of natural sources of water heated by the magma present in the region. The different outdoor pools offered water temperatures around 40 ° C, ideal to warm up for about ten minutes with a slightly negative air temperature. Then you have to get out of the water, take a side door allowing us to descend by a wooden staircase in the nearby lake, whose temperature it is around 5 to 6 ° C max as much as the passage of the one and the other and the other to one was not done without a little start of surprise.


After about one hour and a half of swimming we return to our house accompanied by the sparkling lights of Petropavlosk.



Petropavlosk
32
32
Publié le 15 octobre 2019

(Hiking to the North)


14/10/2019 (GMT +12h)


T°C : -4°C ~ -8°C


La voilà la tant attendue première randonnée du Kamtchatka. Quand je parlais d'échauffement dans le titre d'hier, ce n'était pas un vain mot. Au programme donc d'aujourd'hui : 20 km environ, T°C extérieure ressentie : ~ -8°C sur un terrain relativement accidenté, dénivelé positif au sommet de la boucle : +700 environ.


Nous voilà partis pour une bonne partie de plaisir. Nous nous équipons comme il se doit : seconde peau thermique, pantalon de marches et blouson chaud et nous rejoignons nos compagnons d'équipée pour le transfert en 4x4 vers notre point de départ. 2h de route goudronnée sont nécessaires pour enfin arriver à la piste de terre, dernière "ligne droite" avant d'entamer la marche. Je mets des guillemets à ligne droite parceque cette piste était loin d'être une belle route bien droite et plate mais plutôt un parcours du combattant pour notre Pajero qui affronte les trous, rochers, rivières, points d'eau glacé et pentes impressionnantes sans trop bronche.


***************


This is finally the long awaited first hike of Kamchatka. When I talked about warming up in yesterday's title, it was not an empty word.

So today's program: 20 km, T ° C felt: ~ -8 ° C on a relatively rough terrain, positive elevation at the top of the loop: +700.


We are left for a good part of pleasure. We equip ourselves as it should: second thermal skin, trousers and warm jacket and we join our companions for transfer by 4x4 to our starting point.

2 hours of paved road are necessary to finally arrive at the track of earth, last "straight line" before starting the march.

I put quotation marks straight because this track was far from a beautiful straight and flat road but rather an obstacle course for our Pajero who faces the holes, rocks, rivers, water points and impressive slopes without too much bronchus.

Dernière vue sur un morceau d'asphalte avant plusieurs kilomètres.

Après un trajet somme toute chaotique, nous nous garons dans un sous bois de bouleaux afin de nous harnacher pour notre aventure à venir. Gants, vestes, repas, sac à dos et autres bonnets sont tous parés pour la journée. Nous nous mettons donc en route.


***************


After a chaotic ride, we park in an undergrowth of birches to harness us for our upcoming adventure. Gloves, jackets, meals, backpacks and other hats are all ready for the day. We are going on the road.



On oscille entre boue et fourrés

Je vais vous laisser en compagnie des nombreuses photos qui, comme à Stolby, seront beaucoup plus illustratives que moi.


**********


I'll leave you with many photos that, like Stolby, will be much more illustrative than me.

Welcome to The Kamtchatka

Après une première partie de randonnée intense mais très agréable, et au final pas si éprouvante que ça, nous profitons d'un lit de rivière gelée, abris naturel au vent soufflant dans ces gorges pour établir notre camp de base pour le repas.


***************


After a first part of intense hiking but very pleasant, and in the end not so exhausting, we take advantage of a bed of frozen river, shelters natural with the wind blowing in these gorges to establish our base camp for the meal.


La toile de fond de notre repas

Dans ces immensités de nature règne une atmosphère presque insaisissable.

Le vent hurle depuis les plus bas tréfonds vers les plus hauts sommets dans une cacophonie épouvantable. Il nous arrache la chaleur au travers même de nos étoffes jusque dans nos os et seul sa respiration nous laisse un répit de quelques secondes avant de nous balayer de plus belle, soufflant une autre de ses lames glaciales.

Les eaux froides de la rivière coulent en cascade, dévalant les pentes de la montagne tout en se frayant un lit au travers des rochers disséminées ci et là au gré des avalanches. Au fil des siècles et des millénaires, ces courants ont créé de magnifiques merveilles naturelles. Ils ont arraché, érodé, sculpté, parfois même détruit et noyé l'environnement pour offrir aujourd'hui à nos yeux ce spectacle merveilleux symbole d'une nature au combien puissante mais fragile.


La flore n'est pas en reste ici, puisqu'en dépit de leur silhouette rachitique et de leur plantation disparate de nombreux arbustes et bosquets se disputent le paysage avec les herbes basses et les plantes d'altitudes. Cette enchevêtrement d'essence florale permet à une magnifique mosaïque de couleur de s'étendre à nos pieds jusqu'aux contreforts des montagnes environnantes.


***************


In these immensities of nature reigns an almost imperceptible atmosphere.

The wind howls from the lowest depths to the highest peaks in a terrible cacophony. He pulls the heat through even our fabrics into our bones and only his breath gives us a break of a few seconds before sweeping us again, blowing another of its cold blades.

The cold waters of the river flow cascading down the slopes of the mountain while making a bed through the rocks scattered here and there by avalanches. Over the centuries and millennia, these currents have created magnificent natural wonders. They tore up, eroded, carved, sometimes even destroyed and drowned the environment to offer today to us this wonderful spectacle symbol of a so powerful but fragile nature.

The flora is not outdone here, because in spite of their rickety silhouette and their disparate plantation many shrubs and groves compete for the landscape with low grass and high altitude plants. This tangle of floral essence allows a magnificent mosaic of color to extend to our feet up to the foothills of the surrounding mountains.



Des hautes cascades aux sous-bois couvert d'une duvet de neige

Ainsi s'achève notre grande randonnée du jour. Bien heureux de retrouver notre voiture, avant de poursuivre par un réconfort bien mérité.


Nous reprenons la route pour une petite bourgade voisine afin de prendre un café et grignoter un morceau après cette excellente journée.


Nous nous dirigeons donc maintenant vers des bains semblables à ceux que nous avons essayé hier, avec un peu plus de confort au niveau de l'infrastructure ceci dit. Finis les vestiaires en tôle, les baraquements en guise de douche, et bonjour une piscine municipale reconvertie en bain thermal.


***************


This is the end of our great day hike. We are very happy to find our car, before continuing with a well deserved reward.


We take the road for a small town nearby to have a coffee and nibble some stuff after this great day.


So we are now going to baths similar to those we tried yesterday, with a little more comfort at the level of the infrastructure. No more cloakrooms in sheet metal, barracks as a shower, and we say hello to a municipal pool converted into a thermal bath.

Parfait plan de récupération après la marche

Il faut bien ça pour nous préparer à demain.