Carnet de voyage

Irish charm ☘

14 étapes
3 commentaires
First long travel on my own and not the last. Here I am, with my backpack and my dreams.
Du 9 juillet au 21 décembre 2017
166 jours
Partager ce carnet de voyage

I signed up as Au Pair in Ireland and before to go searching fairies I played the tourist in the Capital city. Dublin is a very nice city, really lovely. I've met 2 other French Au Pairs just like me at the Trinity College - the Oldest University of Ireland - and I've spent my first week end with them. I was so exciting I wanted to go everywhere! We've gone to the Phoenix Park for the lunch - but just a part, too big to see all at once, I think I'll come back there later. We've passed on the Ha'penny Bridge to go to The Spire. We visited the Dublinia, a famous museum focus on the Viking and Medieval history of the city. It's a very attractive museum for kids, the first museum where nobody gets bored there! Then, we've been in the Temple Bar Area to taste the Guinness, the most popular beer in Ireland. Not bad haha.

Je me suis engagée en tant qu'Au Pair en Irlande. Pour commencer j'ai préféré jouer les touristes dans la Capitale avant de partir à la chasse aux fées. Dublin est une ville très sympa, très charmante, au Trinity College -la plus vieille Université d'Irlande - j'ai rencontré 2 autres Au Pair Française comme moi avec qui j'ai assé mon premier weekend. J'étais tellement excité d'être dans ce nouveau pays que je voulais allé partout. Nous sommes donc allées au Phoenix Park pour le déjeuner mais il était trop grand pour le voir dès cette première fois, nous ne sommes restées que dans une partie et je pense donc y retourner plus tard, un autre jour. Nous sommes passées sur le Ha'penny Brisge pour aller voir le Spire. Nous avons également visité le Dublinia, le célèbre musée sur les Vikings et l'Histoire Médiéval de la ville, c'est un endroit très attractif où même les enfants ne s'ennuient pas! Ensuite nous sommes allées dans le quartier de Temple Bar pour gouter la Guinness, la bière la plus célèbre d'Irlande. Ce n'était pas si mal haha.

I think the Capital city is the preview of this beautiful country, it's small compared to some others capitals in Europe but there's still so much things to do! There is music everywhere and everybody is so friendly. Despite of the bad weather it's a really pleasant city!

Je pense que cette Capitale est un bel avant gout de ce pays magnifique, elle est petite comparée à d'autres capitales, on fait vite le tour mais en faisant beaucoup de choses! Il y a de la musique partout et les gens y sont tellement conviviale, malgré le temps plutôt pluvieux c'est une ville très agréable!

Learn the history to understand the country. 

With no car and not a good understanding about the hiking groups in Ireland, I joined a senior group - my host grandma's group - to discover the Wicklow Moutains. Where were shot American Psycho; Angela's ashes, the famous TV show The Tudors and even Braveheart!

I was so lucky, the weather was amazing! It was the perfect day to walk in this Moutains. Breathtaking landscapes, attractive piece of ground, principality view with a gentle wind, I fell in love with the Irish nature.

Sans voiture et sans connaissance des groupes de marche qui peuvent exister en Irlande, j'ai rejoins un groupe de senior - celui de la grand-mère de ma famille d'acceuil - pour aller découvrir les montagnes de Wicklow. C'est dans cet endroit qu'a été tourné American Psycho, Les Cendres d'Angela, la fameuse série The Tudors et même Braveheart! J'ai eu une chance incroyable avec le temps, j'ai eu droit à un soleil magnifique, c'était le jour parfait pour marcher en Montagne je pense! Des paysages à couper le souffle, un terrain parfait avec un vent doux et agréable, je suis tombée amoureuse de la nature Irlandaise.

A little lesson of history about this place: Michael Dwyer is a famous rebel and fought against the British Army in these mountains. His hiding place still exist, the cottage was renovated in 1922, I was able to visit it - free access .

Petite lecon d'histoire à propos de cet endroit: Michael Dwyer, un rebel irlandais très célèbre, a combattu dans ces montagnes contre l'armée Britanique. Le chalet qu'il ocupait alors existe toujours, il a été rénové en 1922 et est aujourd'hui accessible au public.

It's really important for Irish people to learn and share their traditions and stories of landmarks. It was a wonderfull day in a wonderfull place.

La transmision de leur histoire est très importante pour les Irlandais, apprendre les histoires et légendes de leur territoire est fondamental pour eux. C'était une magnifique journée dans un endroit merveilleux.

Listen to the call of the wild. 

Go back to Dublin, but at the Port this time. I wanted to discover the Bay and walk to the Poolbeg LightHouse, one of the three Bay's Lighthouses . Because it's on the South it was paint in red to be seen far.

It's a road in the middle of the sea, a stone way to go there. It's almost dangerous with the wind who attempts to bring us into the heavy swells, but it's a nice walk between the sea and the nature. A little bit romantic.

Retour sur Dublin mais pour aller au Port cette fois. Je voulais découvrir la Baie de Dublin et marcher jusqu'au Phare Poolbeg qui a été peint en rouge parcequ'elle se situe au Sud, et que l'on peut ainsi voir de très loin. Il fait partie des trois phares de la Baie. La route menant au Phare est un chemin de pierre au milieu de la mer, c'en est presque dangereux avec le vent qui nous happe vers les grosses vagues, mais c'est une promenade très sympathique entre mer et nature. Un peu Romantique d'une certaine façon.

Breathe with the wind

Hiking day on the North side of Dublin Bay! I've gone to Howth, originally a little fishing town abounds splendid landscapes and nature trails, now it's the Dublin peninsula. I've been on this adventure with Aurore et Elisa, two other french Au Pairs! We did the biggest trail which we could discover some secret places hidind in this "Jungle of Ireland". At the beginning we were lucky, we had a beautiful sun with us but unfortunately the Irish climate isn't a legend, and mist and rain came. But that didn't stop us! We were looking for rainbows and seals... Because yes, we heard about seals and apparently there are more than rainbows. We discovered a beautiful and secret pebble beach where we stopped for the lunch, and we saw the snout of a silver seal, then we tried in vain to attract his attention. Anyway, the journey to go to this beach was really hard, and more to come back in the mud!

Journée rando au nord de la Baie aujourd'hui! Je suis allée à Howth, originairement une petite ville de pêcheurs, à présent cela représente la presqu'île au nord de Dublin qui regorge de paysages merveilleux et surtout de sentiers à travers la nature. J'ai eu la chance de vivre cette aventure aux cotés de Aurore et Élisa, Au Pairs et françaises comme moi! Ensemble nous avons effectué le plus grand parcours qui était proposé, ainsi nous avons pu voir toutes les plages sauvages et lieux insolites cachés dans cette "Jungle d'Irlande". Au départ nous avions eu la chance d'entamer notre route sous un soleil éclatant, malheureusement les phénomènes climatiques d'Irlande ne sont pas des légendes: le brouillard et la pluie -surtout la pluie- nous ont rattrapé, mais ça ne nous a pas arrêté! Nous cherchions les arc-en-ciels autant que les phoques... Car oui, il semblerait qu'il y ait des phoques - plus que d'arc-en-ciels en fait. Pour déjeuner nous avons découvert une superbe plage de galets où nous avons pu apercevoir une truffe sortir de l'eau au loin, nous avons essayé de l'attirer, en vain.En tout cas c'était un drôle de périple pour atteindre cette plage, et encore plus pour en sortir lorsque le petit crachin engendre la boue...

Towards the end we crossed large plains, and we finally did it in few hours. We were really tired because of Mother Nature's abilities to surprise notwithstanding but also really happy to have discovered so much beauty.

Après de longues heures de marches nous avons réussis à finir ce grand tour en traversant les plaines pour retourner à la civilisation, fatiguées par les caprices de Mère Nature mais ravies d'avoir pu découvrir cet endroit enchanté.

You may obtain a free map at the tourism office on the quay. The hike is divided into 3 parts and it's free obvisously for a cheep perfect day!

Vous pouvez obtenir une carte des différents sites de la presqu'île gratuitement au kiosque qui sert d'office de tourisme au port; et la randonnée, qui se partage en 3 sentiers, est gratuite également bien entendue. Conclusion: journée merveilleuse garantie pour pas cher!


Find beauty in everything 
New place imply new wish  
Into the Wild 
Catch up the sea 

Yesterday I've participate in a "Day Tour" which we visited the most beautiful places in the Connemara. We started at 6:30am, it was hard and the way long: the Connemara is on the other side of Ireland from Dublin but it was woth it. I left alone but I've met other young travelers like me and above all, the coolest Russian girl in the world, Anna, wich I would like to thank for having to endure my french accent and taking me in picture in this adventure.

Hier j'ai effectué un Day Tour qui nous a fait visiter les plus beaux endroits du Connemara. Le départ à 6h30 fut difficile et la route a été longue, le Connemara est de l'autre coté de l'Irlande par rapport à Dublin mais ça en valait la peine. Je suis parti seule mais j'ai pu rencontré d'autres jeunes comme moi qui faisaient ce trip en solitaire avec qui j'ai sympathisé. Je tiens d'ailleurs à remercier Anna, la Russe la plus cool que j'ai rencontré jusqu'à ce jour et que je tiens à remercier pour avoir supporté mon accent français durant ce voyage et a gentiment accepté de me prendre en photo au cours de cette aventure.

I think the best period to really enjoy this magical place is in the Spring or in the Summer, between May and August.

C'est un endroit à visiter au printemps ou en été, entre Mai et Août, c'est la meilleure période pour réellement apprécier cette région magique.

We stayed in the Bus until we get at the Boat and actually it's rather for me, the Connemara is a really moist and windy area where we can easily get stuck... I discovered Killary Harbour and the surrouding villages which survive today in the Connemara thanks to the Boat Cruise on the Killary Fjord Boat, it was so beautiful. I've seen Ireland in all its greatness. The Connemara is now a natural and protected reserve where it's almost impossible to be allowed to build a house and even so, it's really hard. Only the shepherds might proper there.

Nous ne sommes pas descendu du Bus avant d'arriver au Bateau, et ce n'est pas plus mal car le Connemara est une région très humide et très ventée où on s'enlise facilement. La croisière sur le Killary Fjord Boat m'a permit de découvrir Killary Harbour et les petits villages qui ont survécu dans le Connemara, c'était vraiment magnifique. L'Irlande à l'état brut, dans toute sa magnificence. Il faut savoir qu'aujourd'hui le Connemara est une réserve naturelle très protégée en Irlande, dans lequel il est presque impossible d'obtenir l'autorisation de construire une maison. Et même, c'est une région où il est très difficile de construire des habitations, seuls les bergers sont prospèrent en ces lieux.

"Nature always wears colors of spirit" 

After this perfect boast cruise, we went to the Kylemore Abbey, built one century ago on the remains of Kylemore Castle on the north of the north of Pollacappul Lake. We had only one hour to visit it before to continur our trip so we were unable to walk to the Victorian Walled Garden, but we visited the Abbey, the neo-gothic church, and the Knock Shrine. I hope I'd see it a next time.

Après ce petit tour en Bateau très sympathique nous avons emprunté la route en direction de l'Abbaye de Kylemore. Elle a été construire il y a 1 siècle sur les vestiges du Château de Kylemore au nord du Lac Pollacappul. Nous n'avions qu'une heure avant de reprendre notre Trip alors je n'ai pu visité que l'Abbaye, l'église Néo-gothique et le Mausolée, j'aurais bien aimé aller voir les jardins victoriens et les serres. J'ose espérer que ce sera pour une prochaine fois.

"The poetry of Earth is never dead" 

We past in the Inagh Valley and we knew we arrived when the network was down. That's the most wonderful place I've ever seen, worthy of the greatest postal card with its Lake surrounding by the Mountains and wild sheeps.

Nous avons donc continuer notre trip en passant par l'Inagh Valley. On sait qu'on y est lorsque le réseau coupe d'un seul coup. C'est une vallée digne des plus belles cartes Postales, avec son lac entouré de Montagnes et ses moutons vagabonds.

 The land was singing for me.

Before to go back in Dublin, we past in Galway city. That's a nice and festive city with a friendly atmosphere.

Enfin, avant de repartir sur Dublin, nous avons visité la ville de Galway. C'est une ville très sympathique, plutôt festive et très conviviale, cela doit être agréable d'y vivre.

Cultural moment: Have you heard about the Claddagh Ring? That's one of my favorite legend. In Ireland it's really popular to offer it for an engagement, that's the most beautiful proof of love. The heart symbolizing love, the pair of hands representing friendship and the crown for loyalty and fidelity.

Instant culture: Avez-vous déjà entendu parler de l'anneau de Claddagh? C'est surement ma légende préféré, de cette région du moins. Cette bague est offerte pour des fiançailles en général en Irlande ou pour une grande occasion, elle représente l'une des plus belles preuves d'amour: le cœur symbolise l'amour; les mains qui le tiennent, l'amitié; et la couronne sur le cœur, la loyauté.

The legend is born 300 years ago in the ancient fishing village of the Claddagh. A fisherman was captured at sea by pirates and sold into slavery in Algeria. He became the property of a rich Moorish goldsmith, who sensing his potential began to train him in his craft. In time the fisherman became a fully proficient master craftsman and with thoughts of the girl he had left behind close to his heart, he fashioned the first Claddagh Ring. In 1689 after an agreement with King William III to release all his subjects held in slavery, found himself once more a free man.

His master, who had by now grown very fond of him offered his only daughter in marriage and half his wealth, if he would remain in Algiers, but the fisherman declined and returned home to Galway.

There he found that his sweetheart had waited for his return, and presenting her with the Claddagh Ring they were married.

Cette bague est née il y a 300 ans, lorsqu'un habitant du village de Claddagh - un bourg de pêcheur qui fait partie de Galway à présent - fut enlevé par des pirates la veille de son mariage. Un orfèvre turc acheta l'Irlandais pour le prendre à son service afin que celui-ci l'aide dans son travail et il mettait autant de coeur à l'ouvrage que la peine qu'il éprouvait d'être loin de celle qu'il aimait. Après de longues années, il réussit à devenir Maître Orfèvre et aurait été affranchis grâce à un arrangement par le Roi William III visant à libérer tout ses sujets de l'esclavage en 1689. Ainsi il aurait pu rester dans ce pays et épouser la fille de son ancien maître qui lui était proposée mais il décida de rentrer à Galway après avoir confectionner ce bijou en l'honneur de sa bien-aimée pour lui remettre et enfin se marier avec elle.

"With my hands I give you my heart and crown it with my love."  

I spent a wonderful day thanks to this "Day Tour", I'm really glad that I could discover this magic place and share my experience. And one more time I was lucky, it was a perfect sunny day!

J'ai passé une journée extraordinaire grâce à ce Day Tour, je suis ravie d'avoir pu découvrir cet endroit fantastique et partager cette expérience. D'autant plus, qu'encore une fois j'ai été chanceuse c'était un jour parfaitement ensoleillé !

Ce week-end j'ai de nouveau fait un "Day Tour" en direction des Cliffs of Moher. De retour sur la cote Ouest de l'Irlande, le chemin a été long mais ça en valait la peine! Notre première étape était une ferme de moutons réputé dans le comté de Clare, le "Caherconnell Fort". Le fermier nous a fait une petite représentation de ses SheepDogs (chiens de berger) mais pardon, la seule vidéo que j'ai faite a disparu. C'était très mignon j'ai beaucoup aimé. Et j'ai même acheté un bonnet en laine de mouton du coup!

Alone in the land

Après cela nous nous sommes donc dirigé vers les Cliffs of Moher où nous avons d’abord fait un petit tour en bateau: alors autant la dernière fois c'était idyllique parce que j'avais eu la chance d'avoir un superbe soleil, autant ce week end la météo était affreuse, j'ai pris une bonne douche! Donc désolée pour la faible visibilité sur les photos... j'ai fais ce que j'ai pu. En espérant que cela sera suffisant en tout cas pour que les grands fans d'Harry Potter - like me - reconnaissent les falaises du film Harry Potter et le Prince de Sang Mêlé lorsque Harry et Albus vont chercher le médaillon de Voldemort, l'un des Horcruxes. Malgré tout ce fût donc pour moi une balade riche en émotion, j'étais heureuse même si j'étais trempée, heureusement que le bateau avait une partie couverte, sinon mon sac aurait pris l'eau.

It is the unknown we fear when we look upon death and darkness, nothing more. JK Rowling 

Après cela nous sommes remontés en haut des falaises pour faire une petite balade d'une heure. Merci à mon super nouveau bonnet haha d'avoir surmonter cette épreuve avec moi! Malgré le brouillard la vue était impressionnante, cela donnait encore plus peur de mettre le pied où il ne fallait pas et finir en bas. Surtout qu'il y avait du vent et beaucoup de gadoue glissante. C'était vraiment impressionnant et magnifique, j'admire les Irlandais et leur façon de tout faire pour préserver leurs sites naturelle, c'était époustouflant. Je regrette avoir eu un temps aussi pourris ... Une prochaine fois peut-être!

Snatched up by the gravity 

Si l'aller a été long, le retour le fût encore plus... J'ai pris quelques photos par ma fenêtre mais j'avoue m'être un peu endormi.

Music heals all wounds 

It could be the last 'sunny' weekend so I decided to make a trip with my bicycle. From Kilcullen - the little town where I live with my host family in the County Kildare - to the Pollaphuca Reservoir in the County Wicklow. 12km to Poulaphouca city, first stop, it was so tiring. The problem was not the distance but the ground, up and down all along the road... really hard! But the wind feels so good on your face when you ride down the hill. So nice to feel free in the wild.

Ca pouvait être le dernier weekend ensolleillé de la saison alors j'ai décdé de partir en trip seule avec mon vélo en partant du village où je vis actuellement avec ma famille d'accueil, Kilcullen dans le conté de Kildare, jusqu'au Réservoir de Poulaphouca dans le conté de Wicklow. 12km jusqu'à mon premier stop dans la ville de Poulaphouca et c"était vraiment très éprouvant. Le problème n'était pas tant la distance que la route plutôt qui alternait entre monté et descente tout du long... Cependant le vent était si agréable sur mon visage lorsque je me laissais porter dans les descentes des collines, je me suis sentis tellement libre.


Look beyond the horizon 

Then I continued to Valleymount, 6km more. So beautifull and really pleasant to get rest in this place after this long trip. I was really surprise to see a modern church in Valleymount, it's a small town. And I didn't expected to stop my trip there. Clack! flat tyre... no luck. I was sad, tired and a bit scared about my situation, far from home, no bus to help...

J'ai continué donc continué sur 6 km de plus jusqu'à Valleymount, et ce fut très agréable de me poser dans cet endroit après cette route qui parraissait interminable. Qui plus est, j'ai été très surprise de voir une église si moderne dans un petit village tel que Valleymount. Et je ne m'attendais pas du tout à ce que ma petite excursion se termine là-bas non plus. Paf! Pneu crevé.. faute à pas de chance. J'étais triste, fatiguée et un peu effrayée face à ma situation, j'étais loin de la maison et aucun bus pour me ramener...

"Life is like riding  a bicycle, to stay balanced you must keep moving."

Don't worry, Irish poeple are lovely and a kind truck driver brought me to Naas with my bicycle. I took a bus there to come back in Kilcullen.

Pas de panique, les Irlandais sont vraiment gentil. Un camioneur m'a ramené jusqu'à Naas avec mon vélo, une ville non loin, et j'ai pu prendre un bus pour rentrer sur Kilcullen.

Direction le conté de Kerry pour le week-end. Avec une autre Au Pair Française, Cassandre, nous sommes allés dans une Auberge de Jeunesse sur Killarney qui est l'une des villes principales du Conté de Kerry, très touristique par conséquent mais ça n'enlève rien à son charme.

Pour ceux qui aimeraient y passer un petit week-end je vous conseille le Paddy's Palace : c'est une auberge de Jeunesse vraiment pas cher, extrêmement bien situé, le personnel est cool, les chambres sont bien aménagés et les salle de bain impeccable!

En partant de Killarney nous avons pu participer à un tour faisant l'anneau de Kerry. La route est longue, le chauffeur fait de court arrêts mais cela en vaut la peine. Cela nous a permit de voir de nombreux endroits plus magnifique les uns que les autres en commençant par la baie de Dingle.

Dingle 
Nature is more than us. 

Nous nous sommes arrêtés à Waterville à l'heure du lunch. C'est une ville portuaire qui offre une superbe vue sur baie de Ballinskelligs, la spécialité est évidemment les fruits de mer mais cette ville est aussi réputé pour l'accès aux ruines des premiers monastères chrétiens sur les îles que l'on peut voir au loin. A noté que l'une a notamment servis au décor du dernier chapitre de StarWars, nous aussi on a retrouvé Luke Skywalker. Pour mieux les voir nous avons pu monter

Ring of Kerry Lookout and Car Park

Ensuite nous sommes allés visiter le village de Sneem qui est situé sur le fleuve Sneem. Nous avons pu y déguster la spécialité de cette ville: Une bonne grosse glace, tout en se promenant dans cette charmante ville qui offre un magnifique panorama.

Simple nature's beauty. 

Après un petit tour sur la Ladies View, un point de vue du Parc National de Killarney, le tour s'est terminé sur une petite visite du Parc lui-même. Le Lendemain nous sommes retournés au Parc mais à cheval cette fois, rien de mieux que de faire une balade dans la nature que de façon naturel.

At some point in life, the world's beauty becomes enough. 
Ladies View. 

Impossible to make a trip around Ireland without going on the other side of the border. I felt the Nothern Ireland more British than Irish actually, I mean the style and the local customs but it keeps the charm and the Irish beauty of course. We've been amazed by this odd mixture during our little weekend.

Difficile de faire le tour de l'Irlande sans un petit séjour de l'autre coté de la frontière. J'ai trouvé que l'Irlande du Nord est plus British qu'Irish dans le style et les coutumes tout en gardant evidemment le charme et la beauté irlandaise. Un drôle de mélange qui nous a émerveillé durant ce petit week-end.

We slept at the Belfast International Youth Hostel, perfect value for money, very well located, and very confortable, I highly recommend.

Nous avons logé au Belfast International Youth Hostel, idéal niveau qualité/prix, je recommandevraiment. Idéalement situé et très confortable.


I was with two friends, Au Pairs as well: Cassandre - wich whom I've visited the Ring of Kerry - and Sofia, a young and kind spanish girl. At first, we've gone to the Giant's Causeway. I know that's weird but actually we preferred the walk on the cliffs, and specially the Amphitheatre, instead of the Giant's Causeway itself. It still was a pleasure to be there, it's so unique that the result of an ancient volcanic eruption around 40 million years ago can be so perfect, we have this impression to walk on the remains of a Giant Castle.

Accompagné de deux amies Au Pairs: Cassandre - avec qui j'étais allé visiter la Ring of Kerry* - et Sofia, une jeune et charmante espagnole, nous avons pris la route en direction de la Chaussée des Géants pour commencer. Etrangement, nous avons préféré la promenade sur les falaises, et pour ma part notamment "L'Amphithéatre", plutôt que le Giant's Causaway en lui même. Cela n'a rien retiré au plaisir évidemment, c'est un endroit exeptionnel où la formation de la lave refroidis d'il y a 40 millions d'année forme encore aujourd'hui des colonnes parfaites donnant l'illusion de se retrouver sur les vestiges d'un immense chateau.

According to legend, the columns are the remains of a causeaway built by a giant. The story goes that an Irish giant was challenged to a fight by a Giant Scottish. He accepted the challenge and built the causeway so that the two giants could meet. But he hides from the Scottish when he realises that his foe is much bigger than he is. His wife disguises him as a baby and tucks him in a cradle. When the Scottish sees the size of the 'baby', he reckons that its father must be a giant among giants. He flees back to Scotland in fright, destroying the causeway behind him so that the Giant Irish would be unable to chase him down.

Les légendes raconte qu'un géant Irlandais aurait construit la chaussée afin de permettre une rencontre avec son ennemi Ecossais qui se trouvait de l'autre coté. Cependant le géant Irlandais se rendit compte qu'il était beaucoup plus petit, il prit peur et se cacha chez lui. Sa femme le déguisa alors en nourrisson et le présenta alors comme son nouveau né au géant Ecossais qui avait traversé la Chaussée. En voyant la taille du bébé celui-ci pris peur et s'enfuit en détruisant la chaussée derrière lui pour s'assurer que le géant Irlandais ne le poursuive pas.


Nature is perfect in all its imperfections. 
If you can dream it, you can do it. 

Sunday morning we went to the famous Titanic Quarter where the Titanic Museum is located. Nobody spoke positively about this place, so we didn't expect to like it! It's a maritime museum, not only about the real Titanic but also the history about the development of the maritime market in Belfast, how the city has known a big expansion during this periode and thus, its integration in the global maritime market. Moreover, The Titanic was not only the most beautifull and luxurious boat of its era, but also reflect the modern world who was starting, the new technologies, the latest fashions, the emerging connections between Europe and United States. I've been touched by transcripts of the ship’s last telegrams adorn the walls and the details of the deaths and survivors whatever they came from. We were pleasantly surprise by this modern and innovative structure, the Titanic museum is a an entertainment attraction that is instructive for adult and children.

Le lendemain matin nous avons décidé de visiter le célèbre Quartier du Titanic où se trouve le Musée du Titanic. Personne ne nous en avait fait des louanges et pourtant nous l'avons beaucoup apprécié. C'est un musée maritime qui ne se focalise pas uniquement sur le Titanic, il y est expliqué l'importance du développement du marché maritime pour Belfast et comment cela a entrainé l'expansion de la ville ainsi que son intégration dans les débuts des marchés mondiaux. Par ailleurs, le Titanic n'était pas seulement un magnifique bateau de luxe pour des gens riches, il était le reflet du nouveau monde qui était en train de se créer, à la pointe de la technologie et des dernières modes, la démonstration du lien entre l'Europe et les Etats Unis. J'ai été particulièrement touché de voire les dernières transcriptions venant du bateau ainsi que les histoires exposées de certains passagers, morts et ou survivant, aussi bien des 1ere classes que ceux qui y travaillaient. A travers un design novateur et un parcours ludique aussi intriguant pour les adultes que pour les enfants, le musée du Titanic nous a agréablement surpris.

Deep ocean of secrets 

We just walked in the city the rest of the day. It's a city full of surprises, a particular style with an extraordinary artistic heritage.

Nous nous sommes promené dans Belfast et ses allentours le reste de la journée. C'est une ville pleine de surprise au style particulier, une ville d'Art.

Art is an art. 

Like any capitals, Belfast is not a perfect reflect of the rest of the Nothern Ireland, despite its colours and diversity. You really have to take your time to discover this city, it's a real pleasant city, really active and dynamic. I really enjoyed it and I recommend.

Belfast, comme toute capitale, n'est pas représentative du reste de l'Irlande du Nord malgré ses couleurs et sa diversité. Elle reste une ville très agréable, très vivante, qu'il faut prendre le temps de découvrir. Pour ma part, j'ai beaucoup apprécié cette ville et je la recommande!

Trip on Wexford this weekend during the Bank Holliday with Cassandre*! We didn't waste our time, we straight over to wander around. Upon enquiry about the popular things to do in this part of the region, we went to the Irish National Héritage Parc which is at 4km from the center. We walked of course since there is no bus. On the road we had a rest at the Ferrycarig Tower House. When we arrived at quarter past 4pm we've learned that the Parc closed at 4pm, feel our pain. Nevertheless, we discovered this beautiful part of the country and the best view of River Slaney.

Petit trip sur Wexford avec Cassandre* pour ce long week-end! Et nous n'avons pas chaumé durant ces deux jours. A peine arrivé nous avons fait un petit tour dans cette magnifique ville et après s'être renseigné sur les choses "populaires" de ce coté de la région nous nous sommes dirigé vers le Parc National Irlandais de l'Héritage qui se trouve à 4km du centre. Puisqu'il n'y avait pas de bus nous l'avons bien sur fait à pied. Sur la route nous nous sommes arrêtés à la Ferrycarig Tower House pour une petite pause. Arrivé au Parc à 4h et quart nous avons appris qu'il fermait à 4h, vous pouvez compatir. Ce n'était pas un voyage pour rien néanmoins car en marchant nous avons découvert la beauté de cette région ainsi que la meilleure vue je pense de la rivière Slaney.

We live to discover beauty. 

After this big walk we were really tired but too curious about this city to directly go to bed. We took our time into the city and we've even gone in the Greenacres Art Gallery, I didn't take a lot of pictures sorry it's not really a smart move.. But after, even if there was a festival during this weekend for Halloween, we were too tired to take part in the celebrations, we were really happy to finally go to sleep in our Airbnb.

Nous étions assez fatigué après notre longue balade, mais toujours aussi curieuse à propos de cette ville. Au lieu d'aller dormir nous avons donc encore trainé en ville, nous sommes même allée à la Gallerie d'Art du Restaurant Green Acres. Je n'ai pas pris beaucoup de photos désolée mais ce n'est pas très bien vu. Par contre après, même si il y avait un festival en ville pour Halloween, nous étions trop crevé pour nous y attarder. On était heureuse de pouvoir enfin nous reposer dans notre Airbnb.

Live the story you want to tell.  

The next day we decided to go to the Wexford Wildfowl Reserve, a nature and protected area to secure the long-term survival of Europe’s most threatened and vulnerable species and habitats. 6km from the city center and still no Bus so we walked again. But actually it was not so bad we liked it, we could take our time to enjoy the view and we were really lucky, we had a cool and sunny weather just for us. It was really interesting and beautifull!

Le lendemain nous avions décidé de nous rendre dans la Réserve Sauvage de Wexford, c'est une zone naturelle et protégé afin d'assurer la sécurité et préserver les espèces animales européenne vulnérable et menacé d'extinction ainsi que leurs habitats. Elle se trouve à 6km du centre ville et encore une fois, il n'y avait pas de bus et nous avons dû marché. Mais ca ne nous a pas gêné plus que ca en fait, nous avons beaucoup apprécié cette grande balade, nous avons pu prendre notre temps pour admirer la vue et en plus nous avions la chance d'avoir un temps parfait rien que pour nous, ensoleillé et frais à la fois. C'était vraiment interessant et magnifique!

As free as the Ocean. 

We asked for a lift to get back in town, and then we went to the Rowe Street Church one of the two Catholic Churches in Wexford; it was really peacefull and relaxing. We also went to the Wexford Art Gallery and it's weird, it's really smaller than the Greenacres Art Gallery and there are fewer things... After, we've made a guided tour at Selskar Abbey, a really beautiful place with an abandonned cemetery from the 19th Century, the perfect setting for Halloween!

On a fait du stop pour revenir en ville, puis nous sommes allée à l'Eglise Rowe Street. C'est l'une des deux églises catholic de Wexford, un endroit vraiment paisible et agréable. Ensuite nous sommes allée à la Gallerie d'Art de Wexford qui étonnament se trouve être plus petite que la Gallerie d'Art du Restaurant Geen Acres, en plus il y a moins de choses à voir... Après cela nous avons fait une visite guidee à l'Abbey Selskar, c'est un endroit magnifique où se trouve un cimetière abandonné du 19e siècle, le parfait décor pour Halloween!

Wexford is really lovely, perfect for a romantic Weekend or a little trip, it's really realxing and .. Sunny!

Wexford se trouve être une ville charmante, idéal pour un week-en Romantique ou une excursion, c'est très agréable et .. ensoleillé!

Back in Galway with Cassandre* and Justine - another french Au Pair. Perfect team to go to the one of the most beautiful city in Ireland, and above all, the most festive! We took the opportunity to visit the Aran Islands, Ireland Archipelago in the Galway Bay with Inis Mor, Inis Oirr et Inis Meain. We went to Inis Mor or Inishmore, windy but wonderfull place. A lot of stone bunds on the fields into the Island, who seems physically impossible to hold, and yet, whatever the weather, nothing moves since many centurys. People are huddled into the Harbour's main town, but many are scattered in the Island, away from the civilization. I can't imagine to live there without a car or bicycle at least.

Retour sur Galway ce weekend avec Cassandre* et Justine - une autre Au Pair Française. Parfait Trio pour se retrouver dans l'une des plus belles villes d'Irlande, et surtout l'une des plus festives! Nous en avons profité pour nous rendre sur les Iles d'Aran, un archipel d'Irlande situé dans la Baie de Galway composé de 3 îles: Inis Mor, Inis Oirr et Inis Meain. Nous nous sommes rendu sur Inis Mor ou Inishmore ("Grande île"), endroit très venteux mais merveilleux. Les petits murets de pierres qui la surplombe paraissent physiquement impossible à garder en place et pourtant, qu'importe le temps, rien ne bouge et ce depuis des centaines d'années. Les habitations sont regroupés majoritairement vers le port, dans la ville principale de l'Île mais certaines se sont éparpillés sur l'île, on a du mal à imaginer une vie sans voiture ni vélo pour les habitants qui y vivent paisiblement loin de la civilisation.

"Cela rend modeste de voyager, on voit quelle petite place on occupe dans le monde." Flaubert

Galway is certainly the most pleasant town to live in Ireland for me. It's a small city, by the sea, where people could stroll and relax at any hour, any weather. You can't get bored, it's located between the Connemara and the Cliffs of Moher, and moreover people are very friendly and helpful.

Pour moi Galway est surement la ville la plus agréable à vivre. C'est une petite ville en bord de mer où il ne manque pas de chemin pour se balader à toute heure, en tout temps. Situé entre le Connemara et les Cliffs of Moher, elle ne manque pas d'attraction et qui plus est les gens y sont très amicaux.

Home is where the heart is. 

Little girl trip with Cassandre and Justine again! We could sleep at Cass's House in Maynooth thanks to her host family to get where we planned to go. At first, we went to Glendalough in the county Wicklow, built in the 6th century by Saint Kevin. It's a really famous Irish monastic site in a beautiful valley. We walked around to the ancient Mines from the 18e century, the rich mining heritage of 4 mining valleys. I really loved this place and was so proud to discover the story and the legends about the Saint of my Big Brother, Kevin! ♥

Petite Weekend entre fille de nouveau avec mes amies Au Pair Cassandre et Justine! Nous avons pu logé chez la famille de Cassandre à Maynooth pour nous rendre sur les sites que nous voulions visiter. Nous avons commencé par nous rendre sur le site monastic de Glendalough dans le conté de Wicklow, fondé par Saint Kévin au 6e Siècle. Cela se situe dans une magnifique vallée où nous avons eu plaisir de marcher jusqu'aux anciennes mines datant du 18e siècle, un héritage minier qui connectait les 4 vallées du conté auparavant. J'ai beaucoup aimé cet endroit et le fait d'apprendre l'histoire et les légendes du Saint de mon grand frère Kévin!

"If we don't leave this town we might never make it out" The Lumineer 

The Next day we wanted to do the Bray to Greystone Cliff Walk. We past at the Bray Head, a popular spot with a perfect view between the moutains and the sea, and with the big Cross placed in 1950. Then, we didn't take the linear road along the stunning coastal path, we continued on the hills to keep the view from the top. It was so sunny but very windy!

Le lendemain nous avions décidé de nous rendre à Bray pour faire la marche au bord des falaises jusqu'à Greystone. Nous sommes alors passées par la Bray Head qui est un point de vue très populaire dans cette région, il s'y trouve une immense croix installée dans les années 50. Puis au lieu de prendre les sentiers connus au bord des falaises nous avons finalement continué sur les collines pour profiter de cette magnifique vue d'ensemble. C'était splendide, très ensoleillé mais avec beaucoup de vent!

Travel is always a good idea 

When we arrived in Greystone city center we ate in a charming french Crêperie, after effort comes comfort! So much to see in this country! Always more beautiful than ever.

Lorsque nous sommes arrivées dans le centre ville de Greystone nous sommes allées manger dans une Crêperie Bretonne, après l'effort le réconfort! Il y a tant de choses à voir dans ce pays, et c'est chaque fois plus beau.

We were going with a lof plans with Cass* and another au pair, Hannah the german, when we decided to go to Sligo, capital of the Norwest region, like kayaking on the Lake Lough Gill, but the winter caught us, the weather was worst than we expected. He was snowing and hailing, so we decided to take wild ways in order to discover more about this magnificient region. We started in Strandhill, we could walk along the beach, with a perfect view of the mountain Knocknarea. It was beautiful, Knockarea with the autumn colors and in the distance, we saw the whites mountains with snow on the top. The perfect balance between the two seasons.

En compagnie de Cassandre et d'une autre Au Pair, l'allemande Hannah, nous nous sommes rendues à Sligo, la capitale du conté de Sligo. Nous étions partis avec plein d'idées dont celle de faire du Kayak sur le Lac Lough Gill, mais l'hiver nous a rattrapé de façon plus violente que nous l'aurions espéré. Il a neigé et grêlé, nous avons donc décidé de rester sur la terre ferme puis prendre les chemins sinueux pour découvrir la beauté de la région, en commencant par une petite virée du coté de Strandhill. Nous avons pu longer l'immense plage dominé par la montagne "Knocknarea". Nous avons eu droit à un magnifique tableau: tandis que "Knocknarea" était vêtu des magnifiques couleurs d'automne, au loin nous apercevions les montagnes aux sommets recouvert de neige. Parfaite mi-saison qui nous a tout de même accordé certains instants ensoleillés!

 Searching ourselves

The day after this little stroll we decided to go to the Lake Lough Gill anyway but to hiking there, not kayaking! We started from Dooney rock, walk alongside the road and finally did the trail from Slishwood on the Sligo way. After, we got lost but a kind woman helped us to find our way, we walked nearly 15km this day but it was worth it, it was really beautiful!

Après cette petite promenade nous avons quand même décidé d'aller au Lac Lough Gill mais pas pour faire du kayak, juste pour une petite rando! Nous sommes parties de "Dooney Rock" , un point de vue non loin du centre ville, nous avons longé la route jusqu'à "Slishwood" où nous avons entamé le chemin de Sligo. Nous avons marché près de 15km ce jour-là, nous étions épuisées, en plus nous nous étions perdues à la fin du chemin mais une gentille dame nous a aidé, tout cela en valait la peine, c'était vraiment magnifique!

Nature is my favorite artist 
14

This is the end... Sorry I was not really connected my last days, so now I do. I really loved my journey in Ireland, my first travel on my own, I learnt so many things, and especally about myself. I came back in France for Christmas but I spent few days for the Saint Patrick. I hope I will have time, money and courage to do it again in another country. Thank you for reading me.

C'est la fin... Désolée de ne pas avoir trop pris le temps d'actualisé mes derniers jours, à présent je m'en charge. J'ai vraiment adoré mon voyage en Irlande, mon premier voyage vraiment toute seule, j'ai appris tellement de choses et surtout sur moi-même. Je suis rentrée en France pour Noël mais j'ai de nouveau passé quelques jours en Irlande pour la Saint Patrick dernièrement. J'espère avoir le temps, l'argent et le courage de partir de nouveau comme je l'ai fais, dans un autre pays. Merci de m'avoir suivi.

Just before to come back in France , Cork
Wicklow's Mountains 
Parade de la Saint Patrick 
Petite Visite de Drogheda 
 Newgrange
Kilkenny