On April 2016, I went to England to visit my oldest brother, who's currently experiencing the british way of life as part of the British Navy.
Avril 2016
7 jours
Partager ce carnet de voyage
1

As I planned, my flight took off from Paris on April the 8th, early in the morning, to reach Southampton airport. // Comme prévu, mon vol a décollé de Paris le 8 avril, tôt le matin, pour atteindre l'aéroport de Southampton.

All went smoothly as the weather was so nice and clear. Then, I took the train from Southampton Central to Portsmouth Harbor, to reach my brother's place, which is located on the harbor, facing the sea front. // Tout s'est passé en douceur, au vue du temps clément. J'ai ensuite pris le train de la gare de Southampton Central vers le Port de Portsmouth, afin de me rendre chez mon frère, dont l'appartement donne directement sur le port, en face de la baie.

The view from the living room 
2

On the 9th, we decided to rent a car to visit Salisbury and Stonehenge, both only a couple of hours away. // Le 9 avril, nous avons décidé de louer une voiture afin de nous rendre à Salisbury et Stonehenge, à seulement quelques heures de là.

Salisbury is a lovely little town, very quiet and calm, with an old and traditional feeling. The main point of the city is definitly the cathedral, built from 1220 to 1320 (nothing more than a hundred years !). // Salisbury est une jolie petite ville, calme et tranquille, d'aspect ancien et traditionnel. Elle entoure la cathédrale, construite de 1220 à 1320 (tout juste un siècle !).

The arrow of the cathedral is the highest in the United Kingdom (123m) // La flèche de la cathédrale est la plus haute de tout le ...

We both took advantage of the cloudy weather to enter a traditional inn downtown and order some beer and cider before going back to the guest house where we stayed for a night, before traveling to Stonehenge. // Nous avons profité du temps couvert pour aller boire quelque bières (et cidres) dans une taverne traditionnelle du centre ville puis sommes rentrés à l'auberge pour une nuitée avant de rejoindre Stonehenge.


And what a surprise ! Stonehenge is definitly worth seeing ! Though it was not as spectacular and massive as I thought, I was still very impressed to see those prehistorical stones standing right up after all those centuries. // Et quelle surprise ! Stonehenge vaut vraiment le détour ! Même si c'est moins spectaculaire et imposant que ce que je pensais, j'ai quand même était impressionnée de voir que ces pierres préhistoriques étaient encore debout après tous ces siècles.

Going there during the non-touristic period was a great idea, as we didn't encounter many people. // Le fait d'y être allés hors période touristique était vraiment une bonne idée, il n'y a avait presque personne.

Blue sky and timid sun shinning over  the site 
3

On the 10th, we reached Oxford, famous town of many colleges ! I could already se myself back to school, with the sent of old books, paper and ink ! Downtown Oxford is full of old houses, colleges, gardens ... As we visited so many of them, I would list just the most famous ones. // Le 10 avril, nous nous sommes rendus à Oxford, ville réputée pour ses nombreuses universités ! Je me voyais à nouveau de retour à l'école, entouré du parfum des vieux livres, du papier et de l'encre ! Le centre-ville d'Oxford est plein de maisons anciennes, d'universités et de jardins... Nous en avons tellement visités que je ne listerai que les plus connus d'entre eux.

Christ Church Colllege is without a doubt THE College in Oxford. Built in 1525 by cardinal Walsey and in 1532 by King Henry VIII, this college is known to have formed 13 prime ministers and Lewis Caroll (who will meet there Alice Lidell, for who he will write the well-known Alice in Wonderland). This college has also been the set of the Harry Potter movies, especially the stairs, the great Hall and the park. // Le Christ Church College est sans aucun doute LE principal College d'Oxford. Construit en 1525 par le Cardinal Walsey et en 1532 par le roi d'Angleterre Henri VIII, cette université est réputée pour avoir formé 13 premiers ministres britanniques ainsi que Lewis Caroll (qui y rencontrera Alice Lidell, pour qui il écrivit Alice au Pays des Merveilles). Elle a également été le lieu de tournage des films Harry Potter, notamment pour les scènes de la grande salle, des escaliers et du parc.

Christ Church College and HP movies set 

Then comes the Trinity College. Initially located at the Durham College (1286), which was destroyed, and rebuilt in 1555 by Sir Thomas Pope. The oldest building houses the library, facing the statue of Earl Pembroke and hosting over 56 000 books, from all periods. // Ensuite vient le Trinity College. Il se trouve à la place du Durham College (1286) qui fut détruit, et reconstruit sous un nouveau nom par Sir Thomas Pope. Le bâtiment le plus ancien abrite la bibliothèque (1421) en face de la statue du Comte Pembroke et qui compte pas moins de 56 000 livres, de toutes époques.

Trinity College and its old library. 

And finaly, the Magdalen College. The river crossing the park makes it a place where studying must be such a priviliege ! It actually gave birth to an activity quite specific of those colleges : punting ! Magdalen College was built in 1448 by William of Waynflete, the bishop of Winchester. Its square tower is typical of Oxford architecture. The famous writer Oscar Wilde studied there. // Et enfin, le Magdalen College. La rivière qui coupe le parc en fait un lieu où étudier ne peut être qu'un privilège ! Et qui a donné naissance à une activité typique de ces universités : le punting ! (navigation sur la rivière par les étudiants grâce à des barques à fond plat afin de passer d'une université à l'autre). Le Magdalen College fut fondé en 1448 par William de Waynflete, évêque de Winchester. Sa tour carré est typique de l'architecture d'Oxford. Le célèbre écrivain Oscar Wilde y a fait ses études.

Magdalen College and the punting river.

After all that day of visits, we took a break in the White Horse Pub to have a drink, where J.R.R. Tolkien wrote the very famous trilogy The Lord of the Rings in 1944. Then, we headed to the inn The Crown, where Shakespeare is known to have stayed when he would come to Oxford. // Après toute cette journée de visites, nous nous sommes arrêtés dans le pub The White Horse pou prendre un verre, où J.R.R. Tolkien a écrit le très célèbre Seigneur des Anneaux en 1944. Ensuite, nous nous sommes dirigés vers l'auberge The Crown, où Shakespeare aurait séjourné lors de ses visites à Oxford.

Sweet brunch, The Crown Inn and the White Horse Pub 

As the weekend came to its end, we agreed on going to a small downtown bookshop for shopping before heading back to Portsmouth. // Le weekend touchant à sa fin, nous avons fait un petit détour par la librairie du centre ville avant de reprendre la route pour Portsmouth.

4

On the 11h April, as my brother had to head back to work, I stayed in Portsmouth on my own and decided to visit the arsenal and its museums to learn a bit more about the history of the British Navy. One of their greatest pride is their victory against the French navy during the Trafalgar Battle in 1805, led by the Admiral Nelson, who is considered a hero of the nation by the British People. They actually celebrate this victory every year on 21st October under the name of Trafalgar Day ! As a french girl, my only consolation consist in the death of the Admiral 😉 // Le 11 avril, comme mon frère devait reprendre le travail, je suis restée seule à Portsmouth et j'en ai profité pour visiter l'arsenal et ces nombreux musées afin d'en apprendre davantage à propos de l'histoire de la Marine Britannique. L'une de leur plus grande fierté est leur victoire contre la Marine Française lors de la bataille navale de Trafalgar en 1805, menée par l'Amiral Nelson, qui est considéré comme un héros de la nation par le peuple britannique. Ils célèbrent même cette victoire chaque année le 21 Octobre sous le nom de Trafalgar Day ! En tant que française, ma seule consolation réside en la mort de l'Amiral 😉

Admiral Nelson and the HMS Victory (bottom) / Museums of the Navy (top) 

On April the 12th, I took the train to go Winchester and visit the well-known gothic cathedral (XIe-XVIe), one of the longest gothic cathedral of Europe. On 18th July 1817, Winchester held the funerals of the famous writer Jane Austen. I could take a break and have lunch in front of the cathedral, at a french restaurant called "Bistrot LaPlace", which I recommend ! // Le 12 avril, j'ai pris le train pour Winchester afin de visiter la célèbre cathédrale gothique (XIe-XVIe siècle), dont la nef et la longueur en font l'une des plus grandes d'Europe. Le 18 juillet 1817, Winchester accueillit les funérailles du célèbre auteur Jane Austen. J'ai pu faire une pause et déjeuner dans un restaurant français en face de la cathédrale appelé "Bistrot La Place", que je recommande !

Winchester cathedral (left and right) / Bistrot La Place (middle) 
5

13rd April : with such a weather, how not to go out and enjoy a walk on the Isle of Wight, facing Portsmouth Harbor ? A ferry link Portsmouth to Ryde, main harbor of the island. The isle of Wight is a residential island, mostly known to host the summer residence of Queen Victoria. Built in 1847 based on the plans of Prince Albert, Osbourne House mainly intended to held the New Year's Eve celebrations of the royal family, Prince Albert having died in 1861. Queen Victoria died there in 1905, and bequeathed the residence to the Nation. // Le 13 avril : avec un temps pareil, comment ne pas sortir et se promener sur l'île de Wight, en face du port de Portsmouth ? Une navette fluviale assure la liaison entre Portsmouth et Ryde, port principal de l'île. L'île de Wight est résidentielle, et principalement connue pour abriter la résidence d'été de la reine Victoria. Construite en 1847 selon les plans du Prince Albert, Osbourne House a surtout accueilli les fêtes de fin d'année de la famille royale, le Prince Albert étant décédé en 1861. La reine Victoria y mourut à son tour en 1905, la léguant à l'état.

Osbourne House / Ryde Harbor 
6

April 14th : Time to go and see Arundel, medieval city where Norfolk Dukes dwell. I couldn't have imagine such a tremendous castle ! Right after I got off the train, I realized how lovely the town would be and how much it would gain to be known ! What a shame I didn't heard of it before. And what about the breathtaking gardens, from which you can contemplate the modest cathedral and the priory, hidden on the way down to the castle? The latter doesn't look much from the outside and the garden's mostly intended to shelter ancient burials, but take a closer look on the inside and you will see the true secret of its appeal : the chapel of the castle and the priory are linked together only by a simple grid. // 14 avril : il est temps d'aller à Arundel, cité médiévale et siège des ducs de Norfolk. Je n'aurai pas pu imaginé un tel château ! Juste après être descendue du train, j'ai pu réaliser à quel point la ville était jolie et gagnerait à être connue ! Quelle honte de ne pas en avoir entendu parlé plus tôt. Et que dire des jardins, desquels j'ai pu contemplé la modeste cathédrale et le prieuré, caché sur le long de la rue descendant vers le château ? Ce dernier ne paie pas de mine de l'extérieur et les jardins servent surtout à abriter d'ancienne sépultures, mais en jeter un oeil plus avisé à l'intérieur, on découvre le secret de son charme : la chapelle du château et le prieuré ne sont reliés que par que simple grille dans le fond.

Arundel massive castle  and its gardens, from which the cathedral can be seen
The cathedral and the priory  
7

Friday April 15th : My brother was supposed to have his friday morning so we could rent a car and drive to Stratford and Cambridge. Unfortunately, due to a surprise visit of a hierarchical superior, he couldn't afford to leave his work before noon. That's when we decided to put Stratford aside and only focus on Cambridge (2h30-3h from Southampton but we encountered a delay of almost 2h due to trafic jam). // Vendredi 15 avril : mon frère était sensé avoir son vendredi matin afin qu'on puisse louer une voiture pour nous rendre à Stratford et Cambridge. Malheureusement, en raison d'une visite surprise de son supérieur hiérarchique, il n'a pas pu quitter son travail avant midi. Nous avons alors décidé de mettre Stratford de côté et de nous concentrer uniquement sur Cambridge (à 2h30-3h de Southampton en voiture mais on a été retardé de près de 2h à cause des embouteillages).

Brunch in Cambridge : Benedict eggs, croissant, juice and hot chocolate 

As for Oxford, Cambridge hosts many colleges (31 in all precisely) but not all were open to the public so we could only visit two of them, the most important ones : // Comme pour Oxford, Cambridge possède de nombreuses universités (31 en tout pour être précise) mais toutes n'étaient pas accessible au public, nous n'avons pu en visiter que deux, les deux plus importantes :

#King's College : built in 1441 by Henry VI, the chapel is the most ancient and impressive part. But all the buildings do not come from the same period, and the differents architectures don't always fit well together // #King's College : construit en 1441 par Henri VI, la chapelle est la partie la plus ancienne et la plus impressionnante. Mais tous les bâtiments ne viennent pas de la même période et les différentes architectures ne se fondent pas toujours bien ensemble.

King's College  

#Saint John's College : built in 1511 by Lady Margaret Beaufort, it witnessed the passing of 9 Nobel Price, 7 Prime Ministers and 12 well-known clergymen. In 2011, this College celebrated its 500th anniversary and hosts the visit of Queen Elizabeth II of England and Prince Philippe. As of me, it's the Cambridge College that left me the biggest impression, both by his splendour and by his presence. I would have loved to take a look at the old library but it wasn't open to the public. // #Saint John's College : construit en 1511 par Lady Margaret Beaufort, il a vu passer 9 prix Nobel, 7 Premiers Ministres britanniques et 12 religieux célèbres. En 2011, il a fêté ses 500 ans et a eu droit à la visite de la Reine Elizabeth II et du Prince Philippe. Pour ma part, c'est l'université de Cambridge qui m'a le plus marqué, tant par sa splendeur que par sa prestance. J'aurai aimé en visiter la bibliothèque ancienne mais elle est restée fermée au public.

Saint John's College 

As we entered the chapel of Saint John's College, we noticed that a classical concert will be held this saturday and we both agreed on attenting it. And what a great decision we took !! Bogdan Vacarescu on the violin and Heidi Parsons playing the cello. I should have suspected something when I saw Paganini on the program flyer. She was gracious, fluid and elegant. As for him, my first thought was not very good : a simple minded look on his face, badly shaved hair on the sides of his head, and I would have almost expected a Donald Duck tie over his badly cut suit. How wrong was I. Never judge a book by its cover ! What a privilege we had to be able to witness such genius at work. Still can't believe it. // Lorsque nous sommes entrés dans la chapelle du Saint John's College, nous avons remarqué qu'un concert de musique classique s'y tiendrait ce samedi et nous avons tous les deux décidé de nous y rendre. Quelle bonne idée nous avons eu !! Bogdan Vacarescu au violon et Heidi Parsons au violoncelle. J'aurai du me méfier quand j'ai lu Paganini sur le programme. Elle, gracieuse, élégante et d'une remarquable fluidité. Pour lui, ma première impression n'était pas vraiment bonne : l'air simplet, les côtés de son crâne mal rasés, et je m'attendais presque à une cravate Donald Duck sur son costume mal taillé. Quelle erreur. Ne jamais se fier aux apparences ! Pouvoir assister à la représentation d'un tel genre était un privilège. Je n'arrive toujours pas à y croire.

Inside Saint John's College 

For the remaining time of the weekend, we took a look at the other colleges that we could not visit unfortunately but we consoled ourselves by "brunching" and shopping all day long 😉 As the weather was better, we hesitated on taking a punting cruise over the Cam river but we finaly decided not to as I had my flight to catch a bit later, and we promised ourselves to come back another time to catch up ! // Pour le reste du weekend, nous avons jeté un coup d'oeil aux autres universités que nous ne pouvions malheureusement pas visiter mais nous nous sommes consolés en "brunchant" et en faisant du shopping 😉 Comme le temps s'y prêtait davantage, nous avons hésité à faire un tour de punting sur la Cam River mais nous avons finalement décidé de ne pas le faire car je ne voulais pas louper mon vol qui devait décoller quelques heures plus tard, nous promettant de revenir pour nous rattraper.

Jesus College entrante (Top Left) / Ste-Catherine College (Top Right) / Corpus Domini College (Bottom Left and Right)