Carnet de voyage

Une escapade à Cracovie

6 étapes
6 commentaires
1
2 étudiants vont découvrir la petite ville de Cracovie, un voyage riche en émotion. Un voyage qui va durer 5 jours qui seront égayés de plusieurs visites, certaines plus marquantes que d'autres.
Du 29 janvier au 2 février 2019
5 jours
Partager ce carnet de voyage
1

Français

Le voyage a donc débuté à la suite du transport entre la France et la Pologne. Nous sommes arrivés à Cracovie en début d’après-midi le mardi 29 janvier. Nous avons alors rencontré notre guide pour la semaine « Agnieszka » elle nous a guidé lorsque nous arpentions cette belle ville. Elle nous a donc fait découvrir Rynek le « cœur » de la vieille ville de Cracovie. La visite a duré jusqu’à la tombée de la nuit puis nous avons rejoins l’hôtel Krakus Junior dans lequel nous avons séjourné toute la semaine.

La journée fut assez longue bien que très intéressante, la température différait totalement du sud de la France ce qui pour tous fut assez surprenant et déroutant. La découverte de la ville a été très enrichissante avec la découverte de très beaux bâtiments.

Anglais

The trip therefore began following the transport between France and Poland. We arrived in Krakow in the early afternoon of Tuesday 29 January. We then met our guide for the week "Agnieszka" she guided us when we were walking through this beautiful city. She therefore introduced us to Rynek, the "heart" of Krakow's old town. The visit lasted until nightfall and then we reached the Krakus Junior Hotel where we stayed all week.

The day was quite long although very interesting, also the temperature was totally different from the south of France which for all was quite surprising and confusing. The discovery of the city was very enriching with the discovery of very beautiful buildings.


En plein cœur de Kraków / In the heart of Kraków
2

Français

Le second jour nous rapprochait un peu plus du but principal de notre voyage, en apprendre plus sur les massacres qui ont eu lieu pendant la Seconde Guerre mondiale, notamment avec la visite de l’ancien quartier juif de Kazimierz qui de nos jours a été en grande partie quitté par la communauté juive. Par la suite, nous avons eu la chance d’entrer dans la synagogue Remuh à la condition que chaque garçon se munisse d’une kippa. Notre guide nous a donc appris que cette synagogue est une des plus anciennes encore en activité. Ensuite, elle nous a présenté le vieux cimetière qui s’y rattachait. Nous nous sommes ensuite promenés dans la ville, c’est à ce moment qu’Agnieszka nous a montré un des lieux dans lesquels une scène du film « La liste de Schindler » a été filmée. Après le déjeuner, nous avons visité le musée de l’usine Schindler qui retrace la vie d’Oskar Schindler ainsi que de nombreuses étapes de ce qui s’est passé avant la Shoah et surtout la vie à Cracovie pendant la période de l'occupation.

La visite de la vieille ville avec le quartier Juif et surtout le musée de l’usine Schindler nous ont permis d’y voir un peu plus clair sur les débuts de ce massacre et de découvrir les conditions de vie en Pologne pendant l'occupation. Pour finir, peu avant le repas un temps de sensibilisation avait été organisé par un de nos professeurs afin de nous préparer à ce que nous verrions le lendemain lors de la visite des camps.

Anglais

The second day brought us a little closer to the main purpose of the trip to learn more about the massacres that took place during the Second World War, especially with the visit to the former Jewish quarter of Kazimierz, which has nowadays been largely left by the Jewish community. Afterwards, we were lucky enough to enter the Remuh synagogue on the condition that each boy would bring a yarmulke. Our guide taught us that this synagogue is one of the oldest still in operation. Then she introduced us to the old cemetery that was attached to it. We then walked around the city, it was at this moment that Agnieszka showed us one of the places in which a scene from the film "Schindler's List" was filmed. After lunch we visited the Schindler Factory Museum, which recounts Oskar Schindler's life and many stages of what happened before the Shoah during the period of the occupation. Finally, shortly before the evening meal an awareness time had been organized by one of our teachers to prepare us to see the following day during the camp visit.

La petite fille au manteau rouge / The little girl in the red coat 
Les tombes avec des pierres dessus pour rendre hommage aux morts / The graves with stones on them to pay tribute to the dead
Une ampoule s'allume quand une personne meurt / A light bulb lights up when a person dies
Le plafond de la synagogue / The ceiling of the synagogue  
Photo de monsieur Schindler / Sir Schindler
Tenue nazie pendant l'occupation / Nazie's dress during occupation 
3

Français

Le jour de la visite des camps d’Auschwitz et Birkenau était arrivé. Nous sommes partis de l’hôtel à 7 heure ce jour-là, car les camps étaient à 1h30 de route. La visite du matin était exclusivement réservée à la visite du camp d’Auschwitz, lieu principal des recherches des nazis dans le cadre du génocide des Juifs. Le guide francophone que nous avions nous a présenté les conditions déplorables de détentions auxquelles étaient contraints les déportés. Les images présentes dans ces camps étaient très dures. On ne repart pas indemne de cette expérience. L’après-midi était consacrée au camp de Birkenau qui pour sa part laisse place à l’imagination. En effet une très grande partie du lieu (30 fois plus grand qu’Auschwitz environ 175 ha) a été dynamitée avant la fuite des Allemands. Le guide nous a présenté la Judenrampe par laquelle les wagons qui transportaient les déportés arrivaient.

Une journée forte en émotion, commenté par un guide fantastique, nous avons beaucoup marché, et beaucoup appris. Une journée inoubliable pour tout le monde, qui nous a permis de comprendre réellement la difficulté que pouvaient ressentir les déportés à vivre dans les camps à partir desquels ils étaient soit dirigés vers les camps de concentration soit vers les camps d'extermination.

Anglais

The day of the visit to the Auschwitz and Birkenau camps had arrived. We left the hotel at 7am that day, as the camps were 1h30 away by road. The morning visit was exclusively reserved for the visit of the Auschwitz camp, the main site of Nazi research in the context of the genocide of the Jews. The English-speaking guide we had presented us with the deplorable conditions of detention to which the deportees were forced. The images in these camps were very harsh. We do not leave unscathed from this experience. The afternoon was devoted to the Birkenau camp, which for its part gave way to imagination, as a very large part of the place (30 times larger than Auschwitz, about 175 ha) was dynamited before the Germans fled. The guide introduced us to the Judenrampe through which the wagons carrying the deportees arrived.

A day full of emotion, a guide who was fantastic, we walked a lot, and learned a lot. An unforgettable day for everyone, which allowed us to really understand the hardship of living in the camps

eUn des trains qui a servit à transporter les Juifs / One of the trains used to transport Jews. 
Plaque commémorative pour les juifs de français / Commemorative plaque for French-speaking Jews 
Les dortoirs (reconstitution) / Les dortoirs (reconstitution) 
4

Français

Le départ était programmé plus tard ce jour-là, à 9h30 nous sommes partis en direction de Wielizcka afin de visiter la mine de sel qui s'y trouve. Un nouveau guide francophone nous a accueilli lors de cette visite d'environ 2 h. Le lieu était exceptionnel et très surprenant de par sa localisation. Par la suite pendant l'après-midi, les professeurs nous ont autorisé un temps libre afin que nous visitions le centre historique.

Cette journée était beaucoup moins mouvementée que les autres, c'était beaucoup plus calme quand on est à environ 350 mètre sous le sol. Beaucoup ont acheté des souvenirs, en particulier le sel car il avait l'air de bonne qualité.

Anglais

The departure was scheduled later that day, at 9:30 am we left for Wielizcka to visit the salt mine there. A new French-speaking guide welcomed us during this visit of about 2 hours. The place was exceptional and very surprising. Then in the afternoon, the teachers allowed us some free time to visit the historical centre.

This day was much less hectic than the others, it was much quieter when you are about 350 meters below the ground. Many bought souvenirs because in particular the salt looked very good.

Les constructions à l'intérieur de la mine /  The constructions inside the mine 
Une chapelle à l'intérieur de la mine / A chapel inside the mine 
5

Français

Le dernier jour était consacré à une dernière visite dans la ville, il s'agissait ici de la colline de Wawel avec la découverte d'un château de la renaissance et principalement la visite de la cathédrale Saint-Stanislas Venceslas dans laquelle se trouve la crypte des rois de Pologne et également les présidents morts en 2010 dans un accident d'avion.Ce dernier jour était beaucoup plus calme que les autres, car on devait prendre l'avion très tôt. C'était encore une fois très intéressant, nous sommes montés tout en haut de la cathédrale pour voir les cloches. Malheureusement, les photos étant interdites, les souvenirs resteront gravés dans nos mémoires.

Anglais

The last day was devoted to a last visit to the city, here it was the hill of Wawel with the discovery of a Renaissance castle and mainly the visit of the Cathedral of Stanislas Wenceslas in which is located the crypt of the kings of Poland and also the late presidents who died in 2010 in a plane crash.This last day was much quieter than the others, because we had to catch the plane very early. It was very interesting again, we went up to the top of the cathedral to see the bells. Unfortunately, as photos are banned, memories will remain engraved in the head.

La cathédrale vue de l'extérieur / The cathedral seen from the outside 
6

Français

Les cinq jours passés avec des guides exceptionnels qui n'ont cessé de nous apprendre la culture ainsi que l'histoire de ce pays étaient très plaisants. Nous avons appris sur le plan humain, et une nouvelle culture qui est très différente de la nôtre. La langue polonaise est aussi très atypique et très compliquée à parler, mais les Polonais font preuve d'altruisme en parlant anglais avec les touristes. C'était un voyage fort en émotion et donc très enrichissant pour notre culture. La visite des camps nous a permis de clôturer un devoir de mémoire qui a été entamé depuis la 3 ème.

Anglais

The five days spent with exceptional guides who never stopped teaching us about the culture and history of this country were very pleasant. We have learned on a human level, and a new culture that is very different from ours.The Polish language is also very atypical and very complicated to speak, but Poles are selfless in speaking English with tourists.It was an emotional journey and therefore very enriching for our culture. The visit of the camps allowed us to close a duty of remembrance that has been ongoing since the 3rd century.