Par JMarc
Voyage en camping-car au Portugal
Du 21 au 29 décembre 2018
9 jours
Partager ce carnet de voyage
21
déc

Cela va être la plus longue étape. Nous longeons les Pyrénées pour rejoindre l’Espagne au pays Basque. Nous rentrons en Espagne à Irun et filons vers San Sébastian.

Après un arrêt déjeuné vers Vitoria-Gasteiz nous continuons sur Burgos, Valladolid puis nous arrivons en fin d’après-midi dans les faubourgs de Salamanca sur l’aire camping-car à Carbajosa de la Sagrada. L’aire est un très grand parking à côté d’une station-service. Mais pour une nuit cela ira.


This is going to be the longest leg. We go along the Pyrenees to reach Spain in the Basque country. We enter Spain in Irun and take the direction of San Sebastian.

After a lunch stop towards Vitoria-Gasteiz we continue to Burgos, Valladolid and arrive late afternoon at Carbajosa de la Sagrada in the suburbs of Salamanca. This motorhome area is a very large car park next to a petrol station. It will be fine for one night.

22
déc

La nuit a été calme. Le matin nous voyons que trois autres camping-cars nous ont rejoint pour la nuit. Il est encore tôt nous vidangeons eaux grises et complétons le réservoir d’eau propre puis faisons le plein de carburant. Pas le temps de visiter Salamaca. C’est dommage ce sera pour une prochaine fois, mais nous voulons arriver à Lisboa dans l’après-midi.

Après 120km, pendant lequel nous avons vu des cigognes et élevages de taureaux , nous rentrons enfin au Portugal à Vilar Formoso. Nous faisons un petit arrêt pour célébrer ça avec un café et notre premier « pasteis de nata »


The night has been calm. In the morning we found that three other motorhomes have joined us for the night. It is still early, before leaving, we drain grey water, complete the water tank and refuel. No time to visit Salamaca. It is a shame it will be for next time, but we would like to reach Lisboa in the afternoon.

After 120km, during which we saw storks and bull farms, we finally enter Portugal in Vilar Formoso. We make a short stop to celebrate with a coffee and our first "pasteis de nata"

22
déc

Nous commençons la descente vers Lisboa. Le paysage change nous retrouvons du vert après le plateau aride de la Salamanque. La route passe par une succession de tunnels et serpente entre les vallées. La température se radoucit enfin, 17 deg C dans l’après-midi avec un beau ciel bleu.


Nous arrivons à Cascais, au camping Orbitur Guincho où nous avons prévu de rester jusqu’au 25 de là nous visiterons Lisboa.

Idéalement situé derrière les dunes de Cresmina / Guincho, ce camping est calme, bien situé dans la pinède, les emplacements sont plus ou moins délimités par les arbres. Les sanitaires sont très propres.

Apres un petit en-cas nous descendons par un chemin aménagé la dune pour rejoindre la plage de Guincho. C’est un spot connu des kite surfers. Aujourd’hui il y a quelques surfers mais le petit vent de Nord Est ne semble pas être approprié pour la pratique du kite.

We begin the descent to Lisboa. The landscape changes, we find green after the arid plateau of Salamanca. The road passes through a succession of tunnels and meanders between the valleys. The temperature finally warm up, 17 deg C in the afternoon with a beautiful blue sky.

We arrive in Cascais at the Orbitur Guincho campsite where we have planned to stay until the 25th. From there we will be visiting Lisboa.

Ideally located behind the dunes of Cresmina / Guincho, this campsite is quiet, well located in the pine forest, the pitches are more or less delimited by the trees. The toilets are very clean.

After a small snack we descend by a path laid out on the dune to reach the beach of Guincho. It is a known spot to the kite surfers. Today there are some surfers but the small wind of North East does not seem to be appropriate for practicing kite.

Cascais 
23
déc
Torre de Belem
Monument des découvertes
Praça do Império
Sangria au bord de mer
Peinture à LX Factory
Illumination de Noel
Plateau de fruit de mer, un régal !
Degustation de pouce-pieds
25
déc

Dans la matinée nous quittons Cascais pour Nazaré. Nous espérions voir les fameuses vagues gigantesques tant convoitées par les surfeurs mais ce jour-là l’océan est comme un lac… Les sauveteurs qui patrouillent sur la longue plage avec leur 4x4 semblent ridicules. Mais ils ne doivent pas chômer en temps normal.

Après un repas simple mais gouteux en terrasse nous prenons la direction de Leiria. Une belle ville, les rues sont vides en ce jour de Noel

In the morning we leave Cascais for Nazaré. We hoped to see the famous giant waves so much coveted by surfers but that day the ocean is like a lake ... The rescuers patrolling the long beach with their 4x4 look ridiculous. But they must be busy in regular times.

After a simple but tasty meal on the terrace we take the direction of Leiria. A beautiful city with empty streets on this Christmas day.

26
déc

Nous partons de Leiria pour nous arrêter 13 km plus loin à Batalha. Nous passons la nuit sur l’aire de camping-car près du monastère que nous visitons le lendemain. Le site vaut vraiment le coup.

We leave Leiria to Batalha 13 km away. We spend the night on the motorhome area near the monastery which we visit the next day. The site is really worth it.

27
déc
27
déc

Nous sommes partis de Batalha le 26 au soir pour nous rapprocher de Fatima. Nous passons la nuit sur une aire camping-car à São Mamede, petite ville calme où nous faisons le ravitaillement. Il y aussi une petite boulangerie bien sympathique à 100 m de l’aire…

Après une bonne nuit, nous repartons dans la brume vers Fatima. Premier jour de brume, nous nous étions si rapidement habitués au ciel bleu 😀


En cette période, nous trouvons facilement à nous garer à Fatima et commençons la visite du sanctuaire.


We leave Batalha on the 26th evening to get closer to Fatima. We spend the night on a motorhome area in São Mamede, a quiet town where we do groceries. There is also a nice little bakery 100 m from the area ...

After a good night, we leave in the mist towards Fatima. First foggy day, we were getting used to blue sky so quickly 😀

In this period, we find easily a parking lot in Fatima and start the visit of the sanctuary.



27
déc
27
déc

Nous sommes reparti de Fatima après avoir fait le plein d’huile d’olive à la coopérative pour nous diriger vers Tomar qui se trouve à 31 km. Ce lieu nous avait été indiqué lors de notre visite de Batalha. Il y a le couvent du Christ. Cela se trouve dans le château. Cela vaut vraiment le détour.

We left Fatima after buying olive oil at the cooperative and head towards Tomar 31 km away. We were recommended this place during our visit of Batalha. There is the convent of Christ. This is in the castle. This is definitely worth seeing.


27
déc

Nous quittons Tomar le soir même car il nous faut penser à commencer notre remonté vers l’Espagne. Nous nous arrêtons pour la nuit 200 km plus loin sur une aire de camping-car à Belmonte.

We leave Tomar the same evening as we have to think about starting our trip back to Spain. We stop for the night 200 km further on a motorhome area in Belmonte.

28
déc

Après une nuit calme nous partons de bon matin de Belmonte direction Vilar Formoso, la frontière avec l’Espagne, puis filons vers Salamanca pour arriver à Burgos en milieu d’après-midi. Nous trouvons une place sur une aire pour camping-car situé à 30 min à pied du centre historique de Burgos. Cette aire va prouver être populaire car le soir elle va être pleine à craquer. Heureusement que nous sommes arrivés en milieu d’après-midi…

Nous laissons le camping-car et partons vers la cathédrale.

After a quiet night we leave Belmonte early in the morning direction Vilar Formoso, at the border with Spain, then continue to Salamanca and arrive in Burgos in the middle of the afternoon. We find a place on a motorhome area located 30 minutes walk from the historic center of Burgos. This area will prove to be popular because in the evening it is packed. Fortunately we arrived in the middle of the afternoon ...

We leave the motorhome and walk to the cathedral.


29
déc

Après une nuit calme, nous partons tôt le matin de Burgos pour Toulouse où nous arriverons sur les 16 heures.

Le voyage se terminant avec un peu de nostalgie mais nous sommes prêt à repartir ...

After a quiet night, we leave Burgos early in the morning to Toulouse where we arrive at around 4pm.

The trip ends with a little bit of nostalgia but we are ready to leave again...