Carnet de voyage

Direction Espagne - soleil

16 étapes
7 commentaires
5 abonnés
Dernière étape postée il y a 171 jours
Notre nouveau camping-car n’a connu que le froid, la grisaille et la pluie. Nous allons lui montrer le soleil. Our new motorhome has only known cold, grayness and rain. We will show it the sun.
Mai 2021
4 semaines
Partager ce carnet de voyage
1
1
Publié le 21 mai 2021

Nous faisons une première halte à Cheverny. Pluie. Nous arrivons ensuite chez notre fille au sud de Limoges pour passer quelques jours. Pluie.

We make a first stop in Cheverny. Rain. We then arrive at our daughter's house south of Limoges to spend a few days. Rain.

Vous avez des problèmes avec la pluie ? Pas nous. Any issues with rain ? We haven’t. 
2

Nous passons deux nuitées au camping du Rupé. Il est très bien à condition de ne pas rater l’entrée. L’accueil est encore très chaleureux. Le terrain est plat. On nous conseille un emplacement pour capter sans problème la télévision. Le temps n’est pas extraordinaire et heureusement il y a la voiture de Jean-Charles. Pour entrer en Espagne, nous avons besoin d’un test PCR. ( négatif bien sûr). Grâce à Jean-Charles Assistance, nous allons au labo le plus proche puis nous attendons le résultat avec un repas confortable et bien arrosé.


We spend two nights at the Rupé campsite. It’s great as long as you don’t miss the entrance. The welcome is still very warm. The land is flat. We are advised to find a location to receive television without any problem. The weather is not great and luckily there is Jean-Charles's car. To enter Spain we need a PCR test. (negative of course). Thanks to Jean-Charles Assistance, we go to the nearest lab and then we wait for the result with a comfortable and well-watered ( “well-wined” more exactly ) meal.


Le camping du Rupé. 
Pour attendre les résultats. Helping to wait for the results .

Les photos ci-dessus: à droite whisky occitan , à gauche vin espagnol ramené d’un précédent voyage et qui n’avait pas envie de retourner chez lui.

The photos above: on the right Occitan whiskey, on the left Spanish wine brought back from a previous trip and who did not want to return home.

Maison toulousaine typique. Typical Toulouse house. 
Promenade : canal latéral à la Garonne. Walking along canal. 
3

Il y a quelques kilomètres en France. We must drive a few kilometres in France.

La Garonne à Saint Martory 
Les célébrités de Saint Martory 
La traversée des Pyrénées. 

Nos tests Covid sont valables 72 heures donc l’objectif est d’arriver le plus vite possible de l’autre côté de la frontière. Nous n’avons aucun contrôle à la frontière mais nous sommes arrêtés un peu plus loin par un barrage de la Guardian Civil. Pas de problème, nous pouvons continuer notre route.


Our Covid tests are valid for 72 hours, so the goal is to get across the border as quickly as possible. We have no control at the border, but we are stopped a little further by a Guardian Civil roadblock. No problem, we can continue our journey.

Crossing the mountains  
4

Le camping est normal sans plus. Comme on va le voir plus tard, il n’y a vraiment pas beaucoup de monde et on peut se placer où l’on veut. Belle piscine mais il fait trop froid.


Camping is normal, nothing more. As we will see later, there are really not many people and you can sit anywhere you want. Nice pool but it's too cold.

Le camping se trouve parmi les arbres. 
5

Le parking est pour nous. Il y a une voiture mais qui s’en va peu après le début du repas. Il y a une vue extraordinaire sur la montagne enneigée au loin. Nous ne sommes pas allés visiter le monastère. Pour le trouver : monasterio El Pueyo dans Google Maps, sinon, impossible.


The parking lot is for us. There is a car but it leaves shortly after the start of the meal. There is an extraordinary view of the snow-capped mountain in the distance. We did not go to visit the monastery. To find it: monasterio El Pueyo in Google Maps, otherwise, impossible.

6
6
Publié le 24 mai 2021

En réalité ce col se trouve avant l’étape précédente. Difficile à reclasser avec un IPad, mais est-ce bien important?

In fact, this pass is found before the previous step. Difficult to reclassify with an iPad, but is it really important?

7

Vous connaissiez Alfarta ? Non ? Nous non plus. Et Bujaraloz ? Pareil.

Alfarta est un village où il n’y a rien. Nous arrivons au camping municipal. Une caravane et un camping-car et personne. Nous approchons du bâtiment d’accueil, qui est ouvert, mais toujours personne. Une voiture arrive et se gare derrière nous. Un homme descend, c’est le responsable du camping. Il nous a vu arriver grâce aux caméras de surveillance ! Il est très sympathique et nous aide à choisir une place et à poser nos cales pour être comme il faut. Tout est propre et bien entretenu, le tout pour 5 € par personne et par nuit. Électricité : 1 € pour 6 heures !


Did you know Alfarta? No ? We neither. And Bujaraloz? The same.

Alfarta is a village where there is nothing. We arrive at the municipal campsite. A caravan and a motorhome and no one. We approach the reception building, which is open, but still nobody. A car arrives and pulls up behind us. A man comes down, he's the campsite manager. He saw us arrive thanks to the surveillance cameras! He is very nice and helps us choose a place and put our wedges to be as we should. Everything is clean and well maintained, all for € 5 per person per night. Electricity: € 1 for 6 hours!


Le camping d’Alfarta. 

Il n’y a rien à Alfarta, donc nous décidons d’aller au village le plus proche : Bujaraloz . Ce nom est impossible à prononcer même par un espagnol. C’est l’épouse du responsable du camping, également femme de ménage, qui me le confirme. Elle me donne un exercice pour y arriver. Prononcer plusieurs fois :

El perro de San Roque no tiene rabo porque el Señor Ramon Ramírez le ha robado.

There is nothing in Alfarta, so we decide to go to the nearest village: Bujaraloz. This name is impossible to pronounce even by a Spanish. It is the wife of the campsite manager, also a housekeeper, who confirms this to me. She gives me an exercise to get there. Pronounce several times:


El perro de San Roque no tiene rabo porque el Señor Ramon Ramírez le ha robado.

La route d’Alfarta à Bujaraloz  

En arrivant à Bujaraloz nous trouvons tout le nécessaire. Supermercado Alcampo, ouverture à 17 heures 30, c’est l’heure normale d’ouverture. Il se trouve sur la Plaza Major comme prévu.

Que faire en attendant ?


Arriving in Bujaraloz we find everything we need. Supermercado Alcampo, opening at 5:30 p.m., that is the normal opening time. It is in Plaza Major as expected.


What to do while waiting?


Plaza Major. Bière locale. 
L’église et le monument à Martin Cortes de Bujaraloz. 

Nous apprenons que nous sommes dans la ville natale de Martin Cortes de Bujaraloz, de son vrai nom Martin Cortés de Albacar. Un coup d’œil sur internet nous renseigne sur l’importance de cet illustre inconnu. Il intéresse particulièrement nos amis navigateurs puisqu’il est l’auteur d’un ouvrage fondamental sur la navigation, et aussi de travaux sur le nocturlabe, équivalent du cadran solaire, mais pour la nuit.


We learn that we are in the birthplace of Martin Cortes de Bujaraloz, actual name being Martin Cortes de Albacar. A glance on the internet tells us about the importance of this illustrious stranger. He is of particular interest to our fellow sailors since he is the author of a fundamental book on navigation, and also of works on the nocturlabe, equivalent to the sundial, but for the night.

Nous échangeons quelques mots avec nos voisins. Nous faisons la connaissance de Stéphan et Sabrina Martens. Ce sont deux allemands amoureux de nature et de voyage. Voir leur site internet ici : https://die-naturreise.de/ueber-die-naturreisen Ils travaillent habituellement sur le Costa Rica et se sont retrouvés en Europe à cause du Covid. Petite publicité pour eux, même si nous ne comprenons pas tout.

Ils nous indiquent un site hors des sentiers battus. Nous en faisons autant en leur donnant les coordonnées de miamioffroad.com avec une carte que nous avons toujours sur nous.

Allons voir ce site. Ce sont des anciens salins qui étaient encore exploités au siècle dernier.


We exchange a few words with our neighbors. We meet Stephan and Sabrina Martens. They are two Germans who love nature and travel. See their website here: https://die-naturreise.de/ueber-die-naturreisen They usually work in Costa Rica and ended up in Europe because of the Covid. Small publicity for them, even if we do not understand everything.

They point us to a site off the beaten track. We do the same by giving them the coordinates of miamioffroad.com with a card that we always have with us.

Let's go see this site. These are ancient salt works that were still exploited in the last century.


Las salinas 
8

Encore un superbe camping à moitié vide quand nous arrivons et presque vide quand nous partons. ‘’ mettez-vous où vous voulez, là où il y a de la place. Conseil : en haut vous avez une belle vue ‘’


Another superb campsite half empty when we arrive and almost empty when we leave. ‘’ Go wherever you want, where there is room. Tip: at the top you have a nice view ‘’

Albarracin vue depuis le camping-car  

Il fait un temps de cochon. Weather for ducks and pigs and frogs….

No comment 

Malgré ce temps catastrophique, et sachant que les prévisions sont excellentes, nous décidons de rester un peu. Nous prenons les mesures nécessaires.


Despite this catastrophic weather, and knowing that the forecasts are excellent, we decide to stay a little. We are taking the necessary steps.


En attendant le soleil - waiting for the sun… 
9
9
Publié le 3 juin 2021
Le musée du jouet.  

Compte tenu du temps, nous privilégions les visites à l’intérieur. Très intéressant musée, sur trois étages, des centaines de jouets, surtout anciens, du 18ème siècle au 20ème.

Due to the weather, we favor interior visits. Very interesting museum, on three floors, hundreds of toys, especially old ones, from the 18th century to the 20th century.

10

Ça y est ! Il fait beau ! Nous montons le plus haut possible. En effet, nous avons bien fait de patienter. Cette petite cité est vraiment magnifique et les paysages également exceptionnels.

That's it ! The weather is nice ! We climb as high as possible. Indeed, we did well to be patient. This small city is truly magnificent and the landscapes also exceptional.

11

Encore un site d’une beauté exceptionnelle. Nous commençons par aller tout là-haut au parking près de dernier moulin. Il y a beaucoup trop de vent pour passer la nuit et nous allons nous installer sur le parking en contrebas.


Another site of exceptional beauty. We start by going up there to the parking lot near the last mill. It is too windy to spend the night and we are going to settle in the parking lot below.

Depuis notre campement nous pouvons voir le soleil se coucher et la lune se lever derrière la colline !


From our camp we can see the sun go down and the moon rise behind the hill!

Sunset and moonrise. 

Le lendemain, avant de partir nous allons visiter l’un des moulins. Ces moulins datent du 16eme siècle, ils ont fonctionné jusqu’à une date relativement récente. Certains sont encore en état de marche.

The next day, before leaving, we will visit one of the mills. These mills date from the 16th century, they operated until relatively recently. Some are still in working order.

12

Ce lieu est particulièrement historique car c’est dans cette ville que Cervantes situe le début du célèbre roman. Don Quichotte prend cette auberge pour un château et demande à l’aubergiste de le faire chevalier. Il y a la statue en bronze de Cervantes, qui a perdu une main à la bataille de Lépante le 7 octobre 1571.

This place is particularly historic because it is in this city that Cervantes places the beginning of the famous novel. Don Quixote takes this inn for a castle and asks the innkeeper to knight him. There is the bronze statue of Cervantes, who lost a hand at the Battle of Lepanto on October 7, 1571.

L’auberge et Miguel de Cervantes  
Le chat de Don Quichotte ( il avait un chat ? ) 
Diverses vues de l’église et de la ville 
13
En route pour la mezquita - way to mezquita 
L’intérieur. 

Il n’y a pas que la Mezquita à Courdoue. Il y a des fleurs partout et des concours de patios fleuris. Outre ces patios privés disséminés dans la ville il y a aussi ceux du Palais Viana. Nous sommes allés visiter ce palais, qui rassemble plusieurs patios au même endroit.

It's not just the Mezquita in Courdoue. There are flowers everywhere and flower patio contests. Besides these private patios scattered around the city there are also those of the Viana Palace. We went to visit this palace, which brings together several patios in the same place.

Le Palais Viana 

La plus petite place du monde ( rue et place du mouchoir ) et la rue la plus étroite de Cordoue (75 centimètres de large ! ). Depuis la place de la Concha, prendre la rue Pedro Jimenez. Continuer par la Calleja del Pañuelo. Dix personnes maximum !

The smallest square in the world (Street and Square of the Handkerchief) and the narrowest street in Cordoba (75 centimeters wide!). From Place de la Concha, take Calle Pedro Jimenez. Continue along Calleja del Pañuelo. Ten people maximum!

Jardins de l'Alcazar : de l'autre coté du mur ... 

Un autre site majeur de Cordoue est l'Alcazar et les Jardins de Los Reyes Catolicos. Pure merveille que nous avions déjà vu et que nous voulions revoir. Mais le Covid est - encore - passé par là.

Another major site in Cordoba is the Alcazar and the Gardens of Los Reyes Catolicos. Pure wonder that we had already seen and that we wanted to see again. But the Covid has - once again - been there.

Nous nous consolerons à la Taberna la Viuda ...

We will console ourselves at Taberna la Viuda ...

Nous avons passé un bon moment pour observer les allées et venues des touristes et surtout des habitants afin de repérer un bon endroit pour goûter la cuisine andalouse. Les touristes sont sur les terrasses. Les andalous recherchent la fraicheur des intérieurs. Pour nous rendre compte, nous poussons la porte d'une taverne qui nous parait remplir les critères. Nous prenons une bière et demandons à voir "la carte". C'est d'accord, nous pouvons revenir ce soir. Il est prudent de réserver, ce que nous faisons. Effectivement, c'est vraiment très bon et original, et c'est exact, il fallait réserver ! Il y avait longtemps que nous n'avions pas vu ça. La bouteille de Ribera del Duero non plus. Heureusement, le camping-car n'était pas très loin...

We had a great time observing the comings and goings of tourists and especially locals to spot a good place to taste Andalusian cuisine. Tourists are on the terraces. Andalusians seek freshness in interiors. To realize, we push the door of a tavern which seems to us to meet the criteria. We have a beer and ask to see "the menu". It's okay, we can come back tonight. It is prudent to reserve, which we do. Indeed, it is really very good and original, and it is true, it was necessary to reserve! It had been a long time since we had seen this. Neither can the bottle of Ribera del Duero. Fortunately, the motorhome was not very far ...

14
14
Publié le 29 juin 2021

Nous avions fait étape il y a quelques années dans cette ville et plus précisément dans ce camping très spécial. En effet, chaque emplacement bénéficie d'un mini sanitaire fermant à clé, avec douche, WC, deux chaises et une table à disposition. Idéal en ces temps d'épidémie, chacun chez soi. La superbe piscine est bien sûr fermée et de toute façon, il n'y a personne. Le camping est à côté du stade de foot et en face d'une petite zone commerciale. C'est intéressant car tout cela est desservi par un bus qui fait la liaison avec le centre ville.

Caceres est une petite ville ancienne et aujourd'hui très active. La Plaza Mayor était occupée ces jours-ci par une exposition d'avions utilisés dans divers conflits.

We made a stopover a few years ago in this city and more precisely in this very special campsite. Indeed, each location has a mini sanitary lockable, with shower, toilet, two chairs and a table available. Ideal in these times of epidemic, everyone at home. The superb swimming pool is of course closed and anyway, there is no one there. The campsite is next to the football stadium and in front of a small shopping area. It's interesting because all of this is served by a bus that connects with the city center.

Caceres is a small old town and very active today. The Plaza Mayor was occupied these days by an exhibition of airplanes used in various conflicts.

ns  
Diverses vues de Caceres et de son camping. 
15
 Le site de Mirabel ( sic ) sur la route de Monfragüe. 

La route normale de Caceres à Salamanque ne passe pas du tout par cet endroit. Quelle idée avons-nous eue ? Peut-être la distance relativement courte entre les deux villes nous a incité à faire un détour ? Nous avons eu raison car ce parc national est vraiment très beau. Ces rochers sont habités par de nombreux aigles et nous avons rencontré quelques observateurs.

The normal route from Caceres to Salamanca does not pass through this place at all. What idea did we have? Perhaps the relatively short distance between the two cities made us take a detour? We were right because this national park is really very beautiful. These rocks are inhabited by many eagles and we encountered a few observers.

Le salto del gitano . saut du gitan. 

the jump of the gypsy ...


16
16
Publié le 11 juin 2022

En provenance du camping, par le bus, nous arrivons facilement sur la Plaza Mayor. N’oubliez pas le code postal si vous écrivez à un copain car il y a une Plaza Mayor dans chaque ville d’Espagne. Chez nous, on a le choix entre Place de La République, du Général de Gaulle, ou encore Gambetta, Clémenceau… en Espagne, c’est Plaza Mayor.


Coming from the campsite, by bus, we easily reach the Plaza Mayor. Do not forget the postal code if you write to a friend because there is a Plaza Mayor in every city in Spain. With us, we have the choice between Place de La République, Place du Général de Gaulle, or even Gambetta, Clémenceau… in Spain, it is Plaza Mayor.


Plaza Mayor 

Nous arrivons à l’UPSA. Universidad Pontificia de Salamanca. C’est en face de la maison des Conchas - maison à la façade ornée de coquilles Saint-Jacques. ( une pensée pour nos amis de Port-en-Bessin, principal port de pêche français de ce coquillage ). Cette fois, nous avons de la chance. Un circuit aménagé permet de monter près des cloches et nous avons une vue exceptionnelle à 360 ° sur la ville et la cathédrale.


We arrive at UPSA. Pontifical University of Salamanca. It is opposite the Conchas house - a house with a facade decorated with scallop shells. (a thought for our friends from Port-en-Bessin, the main French fishing port for this shellfish). This time we are lucky. A fitted circuit allows you to climb near the bells and we have an exceptional 360° view of the city and the cathedral.


Le circuit Porta Coeli - Porte des Cieux - Heaven Doors 

Nous admirons la cathédrale et son cosmonaute et nous prenons des forces avant d’aller à l’Université

La cathédrale de Salamanque  
University entrance 
À gauche, en Lego. À droite, chercher la grenouille. 

Pictures : left , university entrance in Lego ( yes !) - right : search for the frog