Récit d'un voyage à l'étranger... à la découverte de la langue et de la culture françaises. Racconto di un viaggio all'estero... alla scoperta della lingua e della cultura francesi
Du 1 au 7 juillet 2019
7 jours
Partager ce carnet de voyage
1


2

Le nostre reporter Scardamaglio e Guerrieri raccontano l'inizio dell'avventura...

Nos reporters Scardamaglio e Guerrieri racontent le début de l'aventure...

+

3

"LA DÉGUSTATION DES FROMAGES" illustrée par nos envoyées spéciales Masturzo e Mancone - "LA DEGUSTAZIONE DEI FORMAGGI" illustrata dalle nostre inviate speciali Masturzo e Mancone!


Aujourd'hui, le jour 1/7/2019, on a goûté 10 types des fromages

-Compostelle: c'est un fromage très simple. Il avait une consistance très doux. Le saveur n' est pas très forte.

-Valençay: on l'a bien aimé mais ce n' est pas notre préféré parce que il était trop

doux. Une particularité de ce fromage est la croûte qui est grise.

-Abbaye de belloc: c'est très bon parce que ça ressemble beaucoup à un fromage italien (parmareggio)

-Bleu des basques: ce fromage est trop fort et donc il ne nous a pas plu du tout!

-Fourme d'ambert: c'est un fromage dur mais la sauveur même ici était trop forte

- un fromage dont on ne se rappelle pas le nom, mais il était très bon.

-Langres : est un fromage très particulier parce que la croûte est très mince et doux et jaune. C'est un des nos fromages préférés.

-St nectaire: même ce fromage a une croûte très particulière parce qu' elle est dure et grise. Mais il avait un goût un peu bizarre...

-Commete: le commete est un fromage dur qui ressemble au parmesan. Il a 18 mois.

-Mimolette extra vieille : est un fromage,comme le dit son nom, très vieux. C' est le fromage le plus particulier parce que il est super dure donc très "chevronné". Il est orange. Mais on ne l'a pas aimé parce qu' il avait le goût de savon .


C' était une super expérience parce qu' on a goûté des fromages français qu' on ne connaissait pas et il y avait même une femme qui nous expliquait comment les fromages sont faits et où ils ont faits (par tout la France). On a mangé les formages avec du pain et de l'eau.


LA DEGUSTAZIONE DEI FORMAGGI

Oggi, 1 luglio 2019, abbiamo assaggiato 10 tipi di formaggi, cioè :

COMPOSTELLE= è un formaggio molto semplice, infatti il sapore non era molto forte, aveva una consistenza molto morbida

VALENCAY= ci è piaciuto, ma non era fra i nostri preferiti perché era troppo morbido. Una particolarità di questo formaggio è la crosta che è grigia

ABBAYE DE BELLOC= è molto buono perché assomiglia molto ad un formaggio italiano (il parmareggio)

BLEU DES BASQUES= questo formaggio è troppo forte e dunque non ci è piaciuto per niente

FOURME D'AMBERT=è un formaggio duro ma il sapore anche qui era troppo forte. Era molto salato.-FORMAGGIO DI CUI NON CI RICORDIAMO IL NOME, ma è molto buono.

LANGRES= è un formaggio molto particolare perché la crosta è molto sottile e molto morbida. È uno dei nostri formaggi preferiti.

SAINT NECTAIRE= anche questo formaggio ha una crosta molto particolare perché è dura e grigia. Ma aveva un gusto un gusto un po' strano.

COMMETE= è un formaggio giuro che assomiglia ad un parmigiano. Ha 18 mesi.

MIMOLETTE EXTRA VIEILLE= è un formaggio, come dice anche il nome, molto vecchio. È il formaggio più particolare ma è anche il nostro preferito. È molto stagionato, perciò è duro e arancione.

È stata una stupenda esperienza perché abbiamo assaggiato dei formaggi francesi che non conoscevamo, e c'era anche una donna che ci spiegava come si formaggi sono fatti e dove, cioè per tutta la Francia. Abbiamo mangiato i formaggi con del pane e dell'acqua

4
5

A Bordeaux con Di Giovanni e Magnotti - A Bordeaux avec Di Giovanni et Magnotti.

Oggi, martedì 2 luglio, abbiamo fatto una visita guidata della città di Bordeaux. È stata una visita molto piacevole ed interessante, utile anche ad unire la nostra classe, la 1ªO, infatti ci siamo divertiti molto, ridendo e scherzando tutti insieme.

Aujourd’hui, mardi 2 juillet, nous avons fait une visite guidée de la ville de Bordeaux. C’ était une visite très agréable et intéressante, utile aussi pour joindre notre classe, la 1èreO, en fait nous nous sommes beaucoup amusés, en riant et en plaisantant tous ensemble.

Per il momento il nostro soggiorno a Bordeaux si sta rivelando magnifico, e lo stesso vale per visita di oggi.

Pour le moment nostre séjour à Bordeaux s’avère magnifique, et la même chose est valable pour la visite d’aujourd’hui.


Bordeaux è una città del XVIII secolo le quali origini ebbero inizio nell’epoca romana. Ci è stato spiegato che molti dei monumenti importanti qui a Bordeaux furono realizzati dall’architetto Nicolas Portier. La maggior parte delle sue opere le abbiamo viste oggi:

•La Porte de Dejeaux (Place Gambetta)

•Notre Dame (Place Chapelet)

•Place de la Comédie

•Place de Quinconces (Fontain Girondine)

•Miroir d’Eau (Place de la Bourse)

Bordeaux est une ville du XVIIIe siècle dont les origines ont commencé à l’époque romaine. On nous a expliqué que beaucoup des monuments importants ici à Bordeaux ont été réalisés par l’architecte Nicolas Portier. Nous avons vu la plupart de ses œuvres aujourd’hui :

•La Porte de Dejeaux (Place Gambetta)

•Notre Dame (Place Chapelet) •Place de la comédie

•Place de là quinconces (foutain girondin

•Le miroir de l’eau (Place de la bourse).


Place Gambetta


Piazza Gambetta si trova ad ovest del centro storico di Bordeaux, in una posizione che, all’epoca in cui è stata presa la decisione di creare la piazza, si trovava fuori dalle mura della città, vicino alla porta Dijeaux.


La place Gambetta se trouve à l’ouest du centre historique de Bordeaux, dans une position qui, à l’époque où la décision a été prise de créer la place, se trouvait en dehors des murs de la ville, près de la porte Dijeaux.


In questa piazza si può notare la grande quantità di bus che passano per essa; scelti a causa dei problemi tecnici nel sottosuolo, di fatto sarebbe stato difficile installare delle linee.


Sur cette place on peut remarquer la grande quantité de bus qui passent par elle ; choisis en raison des problèmes techniques dans le sous-sol, il aurait été en fait difficile d’installer des lignes.


L’elevazione delle facciate della piazza segue un piano classico. Il pianterreno è interamente dedicato al commercio, a parte alcune porte scorrevoli. Le arcature, regolari, inseriscono un piano d’appoggio. Sono tutte sormontate da un mascaron. La pietra d’Aquitania di questo primo piano è trattata in rilievo regolare. Il primo piano è anche molto spogliato, con finestre rettangolari a mensola e crocevia. C’è una scultura in cima ad ogni finestra. Infine, c’è un secondo piano, ma nella mansarda. Ogni finestra, rettangolare, è sormontata da un frontone. La linea di rottura separa il tetto di tegola rossa dal paramento in ardesia del brisis.

L’élévation des façades de la place suit un plan classique. Le rez-de-chaussée est entièrement consacré au commerce, mis à part quelques portes cochères. Les arcatures, régulières, insèrent un étage d’entresol. Elles sont toutes surmontées d’un mascaron. La pierre d’Aquitaine de ce premier étage est traitée en bossage régulier. Le premier étage est également très dépouillé, percé de fenêtres rectangulaires à meneau et croisillon. On retrouve une sculpture au sommet de chaque fenêtre. Enfin, il y a un deuxième étage, mais à la mansard. Chaque fenêtre, rectangulaire, est surmontée d’un fronton. La ligne de bris sépare le toit de tuile rouge du parement en ardoise.

Place de Chapelet

Poi siamo andati a Place de Chapelet e qui abbiamo visto la facciata di una chiesa che ci ha colpiti particolarmente: le Notre Dame, costruita alla fine del XVII secolo e che si trova in prossimità del gran teatro. Purtroppo questa venne chiusa tra il 1971 e il 1981 a causa del crollo della parete delle volte, ricostruite nel 1982 utilizzando una pietra chiamata tufo bianco, che aveva un colore molto simile alla pietra originale.


Se si presta maggiore attenzione, sul suolo di Place Chapelet ci sono numerosi frammenti calcarei dovuti a demolizioni avvenute nel corso del XVII e XVIII secolo.

Place de la Comédie

Qui in questa piazza si trova un palazzo realizzato appositamente per il vino, edificio ideato da un architetto americano del 19esimo secolo, che inoltre era un grande amante della Francia


Place De Quinconces et la Fontaine Girondin.

In seguito siamo andati a Place De Quinconces, dove si trova la fontana di Girondin, sempre aperta al pubblico, decorata con statue ricche di dettagli che rappresentano dei peccati umani. Questo è uno dei monumenti che più ci è piaciuto e che ci ha suscitato maggiore interesse.

Plus tard, nous sommes allés à la place de Quinconces, où se trouve la fontaine girondine, toujours ouverte au public, décorée de statues pleines de détails représentant des péchés humains. C'est l'un des monuments qui nous a le plus plu et qui a suscité le plus d'intérêt.

Place de la Bourse et Miroir d’Eau

E per ultima cosa, forse la migliore, abbiamo visitato Place de la Bourse, dove si trova il una sorta di gioco per bambini (e non solo) Miroir d’Eau. La piazza è molto grande con vista su questo “specchio” d’acqua, che appunto riflette il palazzo. Pensiamo che questo sia stato il momento della visita migliore poichè ci siamo molto divertiti a toglierci le scarpe e aspettare che uscisse tutta l’acqua per poi schizzarci e bagnarci completamente.

Et enfin, peut-être le meilleur, nous avons visité la Place de la Bourse, où il y a une sorte de jeu pour les enfants (et pas seulement) Miroir d’Eau. La place est très grande avec une vue de ce "miroir" de l'eau, qui reflète précisément le bâtiment. Nous pensons que c'était le moment de la meilleure visite, car nous nous sommes bien amusés à enlever nos chaussures et à attendre que toute l'eau sorte, pour ensuite éclabousser et nous baigner complètement.

6
7
8

La visita è cominciata - La visite a commencé

La guida ci spiega il commercio a Bordeaux - La guide nous explique le commerce à Bordeaux

9
10

Le 4 juillet 2019 à Bordeaux, Ottato e Toscani nous emmènent dans notre classe pour participer à un cours de cuisine "Atelier des chefs".

Nous sommes partis à 13 heures du cours où nous nous sommes dirigés vers l'atelier.

Après cela, nous sommes entrés dans un espace en verre dans laquelle se trouvaient une cuisine avec quatre tables pour l’apprentissage et une principale équipée de divers espaces de cuissons et éviers.

Le chef arriva et il nous énuméra les étapes de préparation des sifflets de carottes fondantes au gingembre et citron confit.

Premièrement on a coupé les carottes fondantes, gingembre :

Deuxièmement on a coupé les zestes du citron avec du vinaigre et du sel

Troisièmement en suivant ses indications on a trempé dans la farine la morue premièrement dans du rouge d’œuf pour ensuite le faire collé avec de la poudre de noisettes et pain.

Pour finir le chef a frit la morue et fait bouillir les carottes, les zestes et le gingembre.

Après la préparation du plat l’heure de l’esthétique est arrivé!!! Tous le monde a travaillé pour rendre leur propre plat beau et appétissant

Mais après la cuisine l’heure du goût du plat est arrivée, se dernier s’est tenue dans la salle à côté avec du pain et e de l’eau, à la fin de l’activité on a même mangé un délicieux gâteau préparé par le chef en personne! J'espère que l'expérience réussira à la maison.

11
12
13
14
15
16

Nos reporters Centrella et Monarca sont allés sur la Dune du Pilat, ils racontent.... - I nostri reporter Centrella e Monarca sono andati sulla Duna del Pilat e raccontano...


Sabato 6 Luglio siamo andati a visitare la “Dune Du PIlat”; la duna più alta d’Europa con un’altezza che oscilla tra i 100 e i 120 m. La duna si trova nel dipartimento della Gironda, in Francia, vicino al bacino di Arcachon ed è il secondo sito naturalistico più visitato di Francia dopo Mont Saint Michel. Si estende per 500 m da est a ovest e 3 km da nord a sud ed è di fronte all’Oceano Atlantico.

Appena arrivati ai piedi della duna, ci si trova davanti una montagna di sabbia da scalare. Alcuni di noi lo hanno fatto a piedi nudi, mentre, per i meno temerari l’impresa è stata facilitata dalla presenza di una scalinata. Mentre si camminava si aveva la sensazione di passeggiare nel deserto con sabbia finissima che ti accarezza i piedi.

Raggiunta la sommità abbiamo apprezzato la bellezza del paesaggio e l’incontro dei colori meravigliosi dell’oceano, della duna e della vegetazione retrostante. Dopo qualche minuto siamo scesi verso l’oceano correndo e riempendoci di sabbia e ci siamo trattenuti un’ora a prendere il sole e a parlare. Successivamente, appagati dalla visita siamo ritornati al bus correndo e rotolando, pronti per una nuova visita.

Le Samedi 6 Juillet, nous sommes allés visiter la "Dune Du PIlat"; la plus haute dune d'Europe avec une hauteur allant de 100 à 120 m. La dune est située dans le département de la Gironde, en France, près du bassin d'Arcachon. Il s’agit du deuxième site naturaliste le plus visité de France après le Mont Saint Michel. Il s'étend sur 500 m d'Est en Ouest et sur 3 km du Nord au Sud, face à l'océan Atlantique.

Dès que vous arrivez au pied de la dune, vous vous retrouvez face à une montagne de sable à gravir. Certains d'entre nous l'ont fait pieds nus, tandis que pour les moins téméraires, la présence d'un escalier facilitait la tâche de l'entreprise. En marchant, vous avez l'impression de marcher dans le désert avec du sable très fin qui vous caresse les pieds.

Une fois arrivés au sommet, nous avons apprécié la beauté du paysage et la rencontre des merveilleuses couleurs de l’océan, de la dune et de la végétation qui s’y trouvait derriere. Après quelques minutes, nous sommes allés plus proche de la mer et nous nous sommes remplis de sable et avons passé une heure à bronzer et à parler. Puis, satisfaits de la visite, nous sommes retournés au bus, prêts pour une nouvelle et visite dans l’après-midi.



Une expérience unique qui a clôturé la semaine passée à Bordeaux.

Ce jour-là, nous sommes réveillés tôt et nous sommes allés au lieu du rendez-vous. Comme chaque matin, quelqu'un venait à pied, quelqu'un d'autre avec des scooters électriques, qui sont très utilisés à Bordeaux, et quelqu'un d'autre encore prenait les transports publics. Dans le bus, on n'était pas seul, il y avait d'autres jeunes de l'alliance française, qui venait de Chine et l'Espagne, qui partait faire cette sortie avec nous. Dans le bus il y avait beaucoup de bruit, entre les bavardages et la musique, mais ceci n'embêtait pas vraiment personne, c'était presque agréable. Le trajet avait été long, une fois que nous sommes arrivés sur place, nous sommes sortis du bus tous ensemble. La vision de la dune était couverte par une végétation dense. Personne ne savait ce qui se cachait derrière ses arbres, ceux qui étaient plus intéressés avaient vue des photos, rien de plus. Pour aller à la dune nous avons suivi un parcours qui nous avait fait entrer dans le bois. Autour de nous les grands arbres et les verts buissons nous rappelaient une vraie forêt. On continuait sur le long du sentier, la végétation était de plus en plus rare, la terre disparaissait sous nos pieds, à sa place un sable fine apparaissait. Marcher à ce point là était devenu difficile, donc, la majorité entre nous, avait décidé de s'enlever les chaussures pour rendre la promenade plus agréable.

Et la voici, devant nous, une immense et majestueuse dune de sable, une montagne de fines graines.

Tout le monde commença à grimper, il y avait des personnes qui avait décidé de le faire à pied nu et sur la raide paroi, alors que d'autres avaient décidé de prendre les escaliers qui avaient été construits pour faciliter la montée. Pendant qu'on marchait, on se regardait autour et on avait l'impression de marcher dans un vrai désert, avec ce sable très fin et doré qui vous caresse les pieds. Immédiatement, la compétition pour qui atteignait en premier le sommet commença. Beaucoup couraient en grimpant la raide paroi, d'autres marchaient simplement. Ce n'est pas facile ni grimper sur le sable normalement ni grimper sur le sable sous le soleil. Lorsque nous avons atteint, épuisé, le sommet, nous avons pu admirer un panorama unique au monde. Pour plaisanter, nous avons comparer ce magnifique paysage au désert du Sarah, ou encore aux belles plages de Miami.

Ils nous avaient donné une heure à disposition pour faire tout ce que l'on voulait sur la dune de sable, certains ont descendu jusqu'à la grande plage, d'autres ont roulé dans le sable, d'autres encore faisaient voler le cerf-volant et enfin d'autres descendaient des immenses collines en sortant et en roulant. Pour redescendre définitivement de la dune, on a bien pensé à courir sur la pente vers le bas, il y en a qui sont tombés et qui non, le sable était très doux et les accidents n'étaient pas très douloureux et très amusants, il y en avait aussi, qui une fois tombé, nageaient dans le sable.

Nous avons terminé notre journée à la mer sur la côte d'Arcachon, bronzant et prenant des bains, même si l'eau n'était pas complètement propre. Revenus à la maison tout le monde a pris une douche et commencé à faire les valises en prévision du départ du lendemain matin tôt.

Il viaggio si è concluso così, con questo contatto privilegiato con la natura.

Le voyage s'est conclu ainsi avec ce contact privilégié avec la nature.

E' ora di rientrare a Napoli dove ci aspettano le nostre famiglie. Il est temps de rentrer à Naples où nous attendent nos familles. Dans nos bagages, nous remportons plein de souvenirs à partager et avons déjà en tête, de prochains voyages... Nei bagagli, portiamo un sacco di ricordi da condividere e già abbiamo in mente, prossimi viaggi...